Se encuentra usted aquí

Sura 032 - La Prosternación

Revelada en La Meca en el período medio. Consta de 30 aleyas.
La Prosternación
سورة السجدة
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso
بسم الله الرحمن الرحيم
1
Alif. Lâm. Mîm.
الم
1
2
No hay duda que la revelación del Libro [el Corán] proviene del Señor del Universo.
تنزيل الكتاب لا ريب فيه من رب العالمين
2
3
Sin embargo dicen: Él [Muhammad] lo ha inventado. Pero éste [el Corán] es la Verdad que procede de tu Señor, para que adviertas a un pueblo al que no se le ha presentado amonestador alguno antes de ti, y así se encaminen.
أم يقولون افتراه بل هو الحق من ربك لتنذر قوما ما أتاهم من نذير من قبلك لعلهم يهتدون
3
4
Allah es Quien creó los cielos, la Tierra y todo lo que existe entre ellos en seis días, luego se estableció sobre el Trono. No tenéis fuera de Él protector alguno, y nadie podrá interceder por vosotros [el Día del juicio]. ¿Es que no recapacitáis?
الله الذي خلق السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى على العرش ما لكم من دونه من ولي ولا شفيع أفلا تتذكرون
4
5
Él es Quien decreta todos los asuntos y hace descender a [los Ángeles con] ellos de los cielos a la Tierra, y luego ascienden a Él en un mismo día recorriendo una distancia equivalente a [transitar] mil años de los vuestros.
يدبر الأمر من السماء إلى الأرض ثم يعرج إليه في يوم كان مقداره ألف سنة مما تعدون
5
6
Él es Quien conoce lo oculto y lo manifiesto. Él es Poderoso, Misericordioso;
ذلك عالم الغيب والشهادة العزيز الرحيم
6
7
Quien perfeccionó todo lo que ha creado, y comenzó la creación del hombre [Adán] a partir de barro.
الذي أحسن كل شيء خلقه وبدأ خلق الإنسان من طين
7
8
Luego hizo que su descendencia surja de una gota de esperma insignificante.
ثم جعل نسله من سلالة من ماء مهين
8
9
Le dio forma e insufló en él [Adán] el espíritu. Él os ha dotado de oído, vista e intelecto, pero poco es lo que le agradecéis.
ثم سواه ونفخ فيه من روحه وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون
9
10
Dicen [quienes niegan la Resurrección]: ¿Acaso después que nos hayamos convertido en polvo podremos ser creados nuevamente? E indudablemente no creen que comparecerán ante su Señor.
وقالوا أئذا ضللنا في الأرض أئنا لفي خلق جديد بل هم بلقاء ربهم كافرون
10
11
Diles: Tomará vuestras almas el Ángel de la muerte que es el encargado de ello, y luego compareceréis ante vuestro Señor.
قل يتوفاكم ملك الموت الذي وكل بكم ثم إلى ربكم ترجعون
11
12
Y verás [¡Oh, Muhammad! cuán terrible será] cuando los pecadores inclinen sus cabezas ante su Señor y digan: ¡Oh, Señor nuestro! Ahora se nos ha evidenciado la Verdad y creemos. Permítenos retornar a la vida mundanal para que obremos rectamente; ahora estamos convencidos.
ولو ترى إذ المجرمون ناكسوا رؤوسهم عند ربهم ربنا أبصرنا وسمعنا فارجعنا نعمل صالحا إنا موقنون
12
13
Si hubiéramos querido habríamos guiado a todos los hombres, pero se ha de cumplir Mi designio: He de llenar el Infierno de genios y de hombres [incrédulos].
ولو شئنا لآتينا كل نفس هداها ولكن حق القول مني لأملأن جهنم من الجنة والناس أجمعين
13
14
[Y se les dirá]: Sufrid por haberos olvidado que compareceríais este día; Nosotros también os olvidaremos. Sufrid pues, el castigo eterno por lo que habéis hecho.
فذوقوا بما نسيتم لقاء يومكم هذا إنا نسيناكم وذوقوا عذاب الخلد بما كنتم تعملون
14
15
Sólo creen en Nuestros signos quienes se prosternan cuando se les recitan, glorifican a su Señor, y no se ensoberbecen.
إنما يؤمن بآياتنا الذين إذا ذكروا بها خروا سجدا وسبحوا بحمد ربهم وهم لا يستكبرون
15
16
Se levantan de sus lechos para invocar a su Señor con temor y anhelo, y dan en caridad parte de lo que le hemos proveído.
تتجافى جنوبهم عن المضاجع يدعون ربهم خوفا وطمعا ومما رزقناهم ينفقون
16
17
Nadie sabe la alegría que le espera [a los piadosos] como recompensa por lo que hicieron.
فلا تعلم نفس ما أخفي لهم من قرة أعين جزاء بما كانوا يعملون
17
18
¿Acaso el creyente es igual que el pecador? Indudablemente no pueden equipararse.
أفمن كان مؤمنا كمن كان فاسقا لا يستوون
18
19
Quienes crean y obren rectamente tendrán los jardines del Paraíso como morada en recompensa por lo que hicieron.
أما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فلهم جنات المأوى نزلا بما كانوا يعملون
19
20
Pero quienes se extravíen tendrán como morada el Fuego. Cada vez que quieran escapar de él serán devueltos al castigo, y se les dirá: Sufrid el tormento del Fuego por haber desmentido.
وأما الذين فسقوا فمأواهم النار كلما أرادوا أن يخرجوا منها أعيدوا فيها وقيل لهم ذوقوا عذاب النار الذي كنتم به تكذبون
20
21
Y os haremos padecer adversidades en esta vida para que recapacitéis, antes de que os azote el castigo del Infierno.
ولنذيقنهم من العذاب الأدنى دون العذاب الأكبر لعلهم يرجعون
21
22
¿Acaso hay alguien más inicuo que aquel que después de que se le recitan las leyes de Allah se aparta de ellas? Ciertamente nos vengaremos de los pecadores.
ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه ثم أعرض عنها إنا من المجرمين منتقمون
22
23
Por cierto que le revelamos a Moisés el Libro [ la Torá ] e hicimos de él una guía para los Hijos de Israel; y no dudes [¡Oh, Muhammad!] de que te encontrarás con él.
ولقد آتينا موسى الكتاب فلا تكن في مرية من لقائه وجعلناه هدى لبني إسرائيل
23
24
E hicimos de algunos de ellos líderes ejemplares para guiar a los hombres con Nuestra voluntad. Esto por haber sido perseverantes y haber estado convencidos de Nuestros signos.
وجعلنا منهم أئمة يهدون بأمرنا لما صبروا وكانوا بآياتنا يوقنون
24
25
Ciertamente tu Señor juzgará entre ellos el Día de la Resurrección acerca de lo que discrepaban.
إن ربك هو يفصل بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون
25
26
¿Acaso no se les ha evidenciado [a quienes no creen en este Mensaje] cuántas civilizaciones destruimos, siendo que ellos ahora pueden observar sus ruinas? Por cierto que en ello hay signos para que reflexionen.
أولم يهد لهم كم أهلكنا من قبلهم من القرون يمشون في مساكنهم إن في ذلك لآيات أفلا يسمعون
26
27
¿Acaso no ven cómo enviamos la lluvia a la tierra árida, y con ella hacemos brotar los sembrados de los que comen ellos mismos y sus rebaños? ¿Acaso no recapacitan?
أولم يروا أنا نسوق الماء إلى الأرض الجرز فنخرج به زرعا تأكل منه أنعامهم وأنفسهم أفلا يبصرون
27
28
Y preguntan [a los creyentes]: ¿Cuándo llegará el Día del Juicio, si es que decís la verdad?
ويقولون متى هذا الفتح إن كنتم صادقين
28
29
Diles: El Día del Juicio ya no le servirá a los incrédulos creer, y no serán tolerados.
قل يوم الفتح لا ينفع الذين كفروا إيمانهم ولا هم ينظرون
29
30
Apártate de ellos y aguarda [el designio de Allah], y sabe que ellos seguirán asechándote.
فأعرض عنهم وانتظر إنهم منتظرون
30

Se encuentra usted aquí