Se encuentra usted aquí

Sura 025 - El Criterio

Revelada en La Meca en el período medio, a excepción de las aleyas 68-70 que fueron reveladas en Medina. Consta de 77 aleyas.
El Criterio سورة الفرقان
 En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso
بسم الله الرحمن الرحيم
1
Enaltecido sea Quien reveló la fuente de todo criterio [el Sagrado Corán] a Su siervo [el Profeta Muhammad], para que con él advierta a los hombres.
تبارك الذي نزل الفرقان على عبده ليكون للعالمين نذيرا
1
2
A Él pertenece la soberanía de los cielos y la Tierra. Él no ha tenido ningún hijo, y no comparte Su soberanía con nadie, creó todas las cosas determinando su justa medida.
الذي له ملك السماوات والأرض ولم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك في الملك وخلق كل شيء فقدره تقديرا
2
3
Pero a pesar de esto, [los incrédulos] adoran en vez de Allah a ídolos que no pueden crear nada, pues ellos mismos han sido creados, ni siquiera pueden perjudicarse o beneficiarse a sí mismos, y no disponen de la muerte ni de la vida, ni tampoco de la resurrección.
واتخذوا من دونه آلهة لا يخلقون شيئا وهم يخلقون ولا يملكون لأنفسهم ضرا ولا نفعا ولا يملكون موتا ولا حياة ولا نشورا
3
4
Y los incrédulos dicen [acerca del Corán]: Esto no es más que una terrible mentira que él [el Profeta Muhammad] ha inventado con la ayuda de otros hombres. Pero en verdad son ellos quienes han cometido una gran injusticia y proferido una gran infamia.
وقال الذين كفروا إن هذا إلا إفك افتراه وأعانه عليه قوم آخرون فقد جاؤوا ظلما وزورا
4
5
Y dicen: Son las fábulas de nuestros ancestros que él ha copiado, y las cuales le son leídas mañana y tarde.
وقالوا أساطير الأولين اكتتبها فهي تملى عليه بكرة وأصيلا
5
6
Diles [¡Oh, Muhammad!]: Lo ha revelado Quien conoce lo oculto en los cielos y en la Tierra; ciertamente Él es Absolvedor, Misericordioso.
قل أنزله الذي يعلم السر في السماوات والأرض إنه كان غفورا رحيما
6
7
Y dicen: ¿Qué clase de Mensajero es éste? Se alimenta y anda por el mercado [ganándose la vida] igual que nosotros. [Si de verdad es un Mensajero] ¿Por qué no desciende un Ángel y lo secunda en su misión de advertir a los hombres?
وقالوا ما لهذا الرسول يأكل الطعام ويمشي في الأسواق لولا أنزل إليه ملك فيكون معه نذيرا
7
8
¿O por qué no le es enviado un tesoro [del cielo para que no necesite ir al mercado a procurar el sustento] o un huerto del que coma? Y los inicuos dicen: Sólo seguís a un hombre embrujado.
أو يلقى إليه كنز أو تكون له جنة يأكل منها وقال الظالمون إن تتبعون إلا رجلا مسحورا
8
9
Mira [¡Oh, Muhammad!] cómo te comparan y de esa forma se extravían; y por cierto que jamás podrán encontrar el verdadero camino.
انظر كيف ضربوا لك الأمثال فضلوا فلا يستطيعون سبيلا
9
10
Enaltecido sea Quien, si quisiere, te concedería [en este mundo] algo mejor que lo que ellos pretenden: Jardines por donde corren los ríos y palacios.
تبارك الذي إن شاء جعل لك خيرا من ذلك جنات تجري من تحتها الأنهار ويجعل لك قصورا
10
11
Y [dicen esto porque] no creen en el Día del Juicio; y Nosotros ciertamente hemos reservado el Infierno para quienes no crean en él.
بل كذبوا بالساعة وأعتدنا لمن كذب بالساعة سعيرا
11
12
Y [el Día del Juicio] cuando [el Infierno] les vea de lejos, oirán como éste brama [de furia] y crepita.
إذا رأتهم من مكان بعيد سمعوا لها تغيظا وزفيرا
12
13
Y cuando, encadenados, sean arrojados en un lugar estrecho del Infierno, pedirán ser destruidos.
وإذا ألقوا منها مكانا ضيقا مقرنين دعوا هنالك ثبورا
13
14
[Y se les dirá:] Hoy pediréis muchas veces ser destruidos.
لا تدعوا اليوم ثبورا واحدا وادعوا ثبورا كثيرا
14
15
Diles [¡Oh, Muhammad!]: ¿Acaso este tormento es mejor que el Paraíso eterno que se les ha prometido a los piadosos? Ésta será su recompensa y su destino.
قل أذلك خير أم جنة الخلد التي وعد المتقون كانت لهم جزاء ومصيرا
15
16
Morarán en él eternamente y tendrán cuanto deseen. Ésta es la promesa de Allah anhelada [por los creyentes].
لهم فيها ما يشاؤون خالدين كان على ربك وعدا مسؤولا
16
17
Y el día que Él les congregue junto con sus ídolos, y les pregunte [a los ídolos]: ¿Fuisteis vosotros los que desviasteis a Mis siervos, o fueron ellos mismos quienes erraron el camino?
ويوم يحشرهم وما يعبدون من دون الله فيقول أأنتم أضللتم عبادي هؤلاء أم هم ضلوا السبيل
17
18
Y ellos responderán: ¡Glorificado seas! No nos correspondía tomar algún otro protector fuera de Ti. Tú [¡Oh, Señor nuestro!] les agraciaste, a ellos y a sus padres, y les dejaste disfrutar largo tiempo, hasta que olvidaron el Mensaje y se perdieron.
قالوا سبحانك ما كان ينبغي لنا أن نتخذ من دونك من أولياء ولكن متعتهم وآباءهم حتى نسوا الذكر وكانوا قوما بورا
18
19
[Entonces, Allah dirá a los idólatras:] Vuestros ídolos os han desmentido, y ahora no podréis escapar de Mi castigo ni encontrar quien os socorra. [Y sabed que] A quien atribuya copartícipes a Allah en la adoración le haremos sufrir un gran castigo.
فقد كذبوكم بما تقولون فما تستطيعون صرفا ولا نصرا ومن يظلم منكم نذقه عذابا كبيرا
19
20
Y todos los Mensajeros que te precedieron [¡Oh, Muhammad!] también se alimentaban y andaban por el mercado [procurando su sustento]. Y ciertamente os ponemos a prueba unos con otros, para que se evidencie quien es paciente y quien no; y tu Señor es Omnividente.
وما أرسلنا قبلك من المرسلين إلا إنهم ليأكلون الطعام ويمشون في الأسواق وجعلنا بعضكم لبعض فتنة أتصبرون وكان ربك بصيرا
20
21
Quienes no creen que comparecerán ante Nosotros dicen: ¿Por qué no nos son enviados los Ángeles [con el Mensaje], o no vemos a nuestro Señor? Ciertamente se han ensoberbecido y extralimitado enormemente.
وقال الذين لا يرجون لقاءنا لولا أنزل علينا الملائكة أو نرى ربنا لقد استكبروا في أنفسهم وعتوا عتوا كبيرا
21
22
El día que vean a los Ángeles, no habrá buenas noticias para los pecadores. Éstos [los Ángeles] les dirán: Hoy se os ha vedado para siempre el Paraíso.
يوم يرون الملائكة لا بشرى يومئذ للمجرمين ويقولون حجرا محجورا
22
23
Y [ese día] reduciremos a la nada todas sus obras.
وقدمنا إلى ما عملوا من عمل فجعلناه هباء منثورا
23
24
En cambio, los moradores del Paraíso tendrán la mejor morada y el mejor lugar de descanso.
أصحاب الجنة يومئذ خير مستقرا وأحسن مقيلا
24
25
Y el día que el cielo se abra con las nubes y los Ángeles desciendan del cielo, uno tras otro.
ويوم تشقق السماء بالغمام ونزل الملائكة تنزيلا
25
26
Ese día, la verdadera soberanía será del Misericordioso, y para los incrédulos será un día difícil.
الملك يومئذ الحق للرحمن وكان يوما على الكافرين عسيرا
26
27
El inicuo morderá sus propias manos [lamentándose] y dirá: ¡Ojalá hubiera seguido el camino del Mensajero!
ويوم يعض الظالم على يديه يقول يا ليتني اتخذت مع الرسول سبيلا
27
28
¡Ay de mí! ¡Ojalá no hubiera tomado por amigo a quien me apartó de la Verdad !
يا ويلتى ليتني لم أتخذ فلانا خليلا
28
29
Pues me alejó del Mensaje, luego que éste me fue transmitido. Ciertamente Satanás traiciona al hombre.
لقد أضلني عن الذكر بعد إذ جاءني وكان الشيطان للإنسان خذولا
29
30
Y dice el Mensajero: ¡Oh, Señor mío! En verdad mi pueblo ha abandonado el Corán.
وقال الرسول يا رب إن قومي اتخذوا هذا القرآن مهجورا
30
31
[Sabe ¡Oh, Muhammad! que] Por cierto que dispusimos que todos los Profetas tuvieran enemigos de entre los pecadores. Pero la guía y el socorro de Allah te es suficiente.
وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا من المجرمين وكفى بربك هاديا ونصيرا
31
32
Los incrédulos dicen: ¿Por qué no le ha sido revelado el Corán de una sola vez? Pero [sabe ¡Oh, Muhammad! que] te lo hemos ido revelando paulatinamente para afianzar de este modo tu corazón.
وقال الذين كفروا لولا نزل عليه القرآن جملة واحدة كذلك لنثبت به فؤادك ورتلناه ترتيلا
32
33
Y siempre que presenten un argumento [en contra del Mensaje] te revelaremos la Verdad , para que les refutes con un fundamento más claro y evidente.
ولا يأتونك بمثل إلا جئناك بالحق وأحسن تفسيرا
33
34
Quienes sean arrastrados hacia el Infierno cabezas abajo serán quienes tengan el peor destino, y serán ellos los verdaderamente extraviados [y no Nuestro Mensajero, como creían].
الذين يحشرون على وجوههم إلى جهنم أولئك شر مكانا وأضل سبيلا
34
35
Por cierto que le revelamos a Moisés el Libro [ la Torá ], y le asignamos a su hermano Aarón para que le ayudase [en la transmisión del Mensaje].
ولقد آتينا موسى الكتاب وجعلنا معه أخاه هارون وزيرا
35
36
Y les dijimos: Id ambos al pueblo que desmintió Nuestros signos [el pueblo del Faraón]. Y [cuando se presentaron ante ellos les desmintieron, por eso] les destruimos completamente.
فقلنا اذهبا إلى القوم الذين كذبوا بآياتنا فدمرناهم تدميرا
36
37
Y al pueblo de Noé, cuando desmintieron a los Profetas, les ahogamos [aniquilándolos completamente también], e hicimos de ellos una lección para los hombres. Ciertamente tenemos reservado para los inicuos un castigo doloroso.
وقوم نوح لما كذبوا الرسل أغرقناهم وجعلناهم للناس آية وأعتدنا للظالمين عذابا أليما
37
38
Y [también aniquilamos] a los pueblos de ‘Âd , Zamûd y Rass , y a muchas otras generaciones entre ellos.
وعادا وثمود وأصحاب الرس وقرونا بين ذلك كثيرا
38
39
A todos ellos les advertimos de lo sucedido a los incrédulos que les precedieron, pero aún así terminaron siendo destruidos completamente por Nosotros.
وكلا ضربنا له الأمثال وكلا تبرنا تتبيرا
39
40
Por cierto que [los incrédulos de La Meca] pasan frecuentemente por las ruinas de la ciudad sobre la cual hicimos caer una lluvia de piedras [Sodoma] pero no recapacitan, pues no creen en la resurrección.
ولقد أتوا على القرية التي أمطرت مطر السوء أفلم يكونوا يرونها بل كانوا لا يرجون نشورا
40
41
Y cuando te ven se burlan de ti, y dicen: ¿Éste es el que Allah envió como Mensajero?
وإذا رأوك إن يتخذونك إلا هزوا أهذا الذي بعث الله رسولا
41
42
[Y agregan:] De no haber sido que nos mantuvimos firmes en la adoración de nuestros ídolos nos hubiera desviado. Pero ya sabrán, cuando vean el castigo, quiénes eran los desviados.
إن كاد ليضلنا عن آلهتنا لولا أن صبرنا عليها وسوف يعلمون حين يرون العذاب من أضل سبيلا
42
43
¿Acaso crees [¡Oh, Muhammad!] que puedes velar por las obras de quienes hacen todo lo que les dictan sus pasiones?
أرأيت من اتخذ إلهه هواه أفأنت تكون عليه وكيلا
43
44
¿Acaso crees que escuchan con atención tus palabras y reflexionan? Ellos son como los ganados que no razonan, o peor aún.
أم تحسب أن أكثرهم يسمعون أو يعقلون إن هم إلا كالأنعام بل هم أضل سبيلا
44
45
¿No ves [¡Oh, Muhammad!] cómo tu Señor extiende la sombra? Si Él quisiera, podría dejarla fija, pero pusimos al Sol como guía de ella.
ألم تر إلى ربك كيف مد الظل ولو شاء لجعله ساكنا ثم جعلنا الشمس عليه دليلا
45
46
Luego hacemos que ésta vaya desapareciendo gradualmente.
ثم قبضناه إلينا قبضا يسيرا
46
47
Él es Quien dispuso que la noche os cubriera [con su oscuridad], que el sueño os sirviera para descansar, y que durante el día os dispersarais para procurar vuestro sustento.
وهو الذي جعل لكم الليل لباسا والنوم سباتا وجعل النهار نشورا
47
48
Él es Quien envía los vientos que traen las lluvias como una misericordia, y hace descender del cielo agua pura,
وهو الذي أرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته وأنزلنا من السماء ماء طهورا
48
49
Para revivir con ella la tierra árida, y dar de beber a grandes grupos de animales y seres humanos que ha creado.
لنحيي به بلدة ميتا ونسقيه مما خلقنا أنعاما وأناسي كثيرا
49
50
Y distribuimos el agua entre los hombres para que recapaciten, pero la mayoría de los hombres son ingratos.
ولقد صرفناه بينهم ليذكروا فأبى أكثر الناس إلا كفورا
50
51
Si hubiéramos querido, habríamos enviado a cada pueblo un Profeta [pero por Nuestra sabiduría te enviamos a ti ¡Oh, Muhammad! como Mensajero para toda la humanidad].
ولو شئنا لبعثنا في كل قرية نذيرا
51
52
No escuches [¡Oh, Muhammad!] a los incrédulos, y brega denodadamente [exhortándoles con el Corán] para que se encaminen.
فلا تطع الكافرين وجاهدهم به جهادا كبيرا
52
53
Él es Quien ha hecho confluir las dos masas de agua, una dulce y la otra salada, y ha puesto entre ambas una barrera [para que ninguna modifique a la otra].
وهو الذي مرج البحرين هذا عذب فرات وهذا ملح أجاج وجعل بينهما برزخا وحجرا محجورا
53
54
Y Él es Quien creó al hombre a partir de un cigoto, y dispuso para él un parentesco de sangre innato, y luego [al casarse] otro por matrimonio. Ciertamente tú Señor tiene poder sobre todas las cosas.
وهو الذي خلق من الماء بشرا فجعله نسبا وصهرا وكان ربك قديرا
54
55
Sin embargo, [los idólatras] adoran, en lugar de Allah, lo que no puede beneficiarles ni perjudicarles. Ciertamente el incrédulo sigue a Satanás en la desobediencia a su Señor.
ويعبدون من دون الله ما لا ينفعهم ولا يضرهم وكان الكافر على ربه ظهيرا
55
56
Te hemos enviado [¡Oh, Muhammad!] para que albricies [a los piadosos con el Paraíso] y adviertas [a los incrédulos del Infierno].
وما أرسلناك إلا مبشرا ونذيرا
56
57
Y diles: No os pido ninguna remuneración a cambio [del Mensaje que os he traído], y quien quiera contribuir voluntariamente por la causa de Allah que lo haga.
قل ما أسألكم عليه من أجر إلا من شاء أن يتخذ إلى ربه سبيلا
57
58
Encomiéndate al Viviente Inmortal, y glorifícale. Él está bien informado de los pecados de Sus siervos.
وتوكل على الحي الذي لا يموت وسبح بحمده وكفى به بذنوب عباده خبيرا
58
59
Él es Quien creó los cielos, la Tierra y todo lo que hay entre ellos en seis días, luego se estableció sobre el Trono. Él es misericordioso, pregúntale [¡Oh, Muhammad! acerca de Sus atributos] pues Él es Quien realmente los conoce.
الذي خلق السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى على العرش الرحمن فاسأل به خبيرا
59
60
Cuando se les dice [a los idólatras]: Prosternaos ante el Clemente, exclaman: ¿Quién es el Clemente? No nos vamos a prosternar [¡Oh, Muhammad!] ante quien nos ordenas. Y esto los aleja aún más de la fe.
وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا وزادهم نفورا
60
61
Enaltecido sea Quien creó constelaciones en el cielo, y puso en él [al Sol como] una fuente irradiante de luz, y una Luna luminosa.
تبارك الذي جعل في السماء بروجا وجعل فيها سراجا وقمرا منيرا
61
62
Y Él es Quien dispuso la sucesión de la noche y el día para que reflexionéis [en Su grandiosidad] y Le agradezcáis.
وهو الذي جعل الليل والنهار خلفة لمن أراد أن يذكر أو أراد شكورا
62
63
Y los siervos del Misericordioso son aquellos que caminan sobre la Tierra con serenidad y humildad, y cuando son increpados por los ignorantes les responden educadamente.
وعباد الرحمن الذين يمشون على الأرض هونا وإذا خاطبهم الجاهلون قالوا سلاما
63
64
Aquellos que pasan la noche prosternados y de pie adorando a su Señor,
والذين يبيتون لربهم سجدا وقياما
64
65
E imploran: ¡Oh, Señor nuestro! Sálvanos del Infierno, pues ciertamente su castigo será permanente,
والذين يقولون ربنا اصرف عنا عذاب جهنم إن عذابها كان غراما
65
66
Y una terrible morada.
إنها ساءت مستقرا ومقاما
66
67
Aquellos que cuando hacen una caridad no dan todo lo que tienen ni tampoco escatiman sino que dan en la justa medida.
والذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما
67
68
Aquellos que no invocan a nada ni a nadie junto con Allah, no matan a nadie que Allah haya prohibido matar salvo con justo derecho, y no cometen fornicación ni adulterio. Y [sabed que] quienes cometan esto recibirán un terrible castigo.
والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله إلا بالحق ولا يزنون ومن يفعل ذلك يلق أثاما
68
69
El Día de la Resurrección se les atormentará incesantemente, y permanecerán en el castigo despreciados,
يضاعف له العذاب يوم القيامة ويخلد فيه مهانا
69
70
Salvo quienes se arrepientan, crean, y obren correctamente. A éstos, Allah les perdonará sus pecados y en su lugar les registrará buenas obras; y Allah es Absolvedor, Misericordioso.
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا فأولئك يبدل الله سيئاتهم حسنات وكان الله غفورا رحيما
70
71
Y a quien se arrepienta y obre correctamente Allah aceptará su arrepentimiento.
ومن تاب وعمل صالحا فإنه يتوب إلى الله متابا
71
72
Aquellos que no dan falso testimonio, y se apartan con dignidad de las conversaciones vanas.
والذين لا يشهدون الزور وإذا مروا باللغو مروا كراما
72
73
Aquellos que cuando se les exhorta a reflexionar en los signos de su Señor escuchan y recapacitan.
والذين إذا ذكروا بآيات ربهم لم يخروا عليها صما وعميانا
73
74
Aquellos que piden: ¡Oh, Señor nuestro! Agrácianos con esposas e hijos que sean un motivo de alegría y tranquilidad para nosotros, y haz que seamos un ejemplo para los piadosos.
والذين يقولون ربنا هب لنا من أزواجنا وذرياتنا قرة أعين واجعلنا للمتقين إماما
74
75
Éstos serán recompensados [el Día del Juicio] con el Paraíso por su perseverancia, y serán recibidos [por los Ángeles] con un saludo de paz.
أولئك يجزون الغرفة بما صبروا ويلقون فيها تحية وسلاما
75
76
Allí vivirán perpetuamente. ¡Qué hermosa morada!
خالدين فيها حسنت مستقرا ومقاما
76
77
Diles [¡Oh, Muhammad!]: Allah sólo os tiene consideración si Le adoráis. Y por cierto que vosotros [¡Oh, incrédulos!] habéis desmentido Su Mensaje [y no habéis creído en Él], por ello os azotará un merecido castigo [en esta vida y en la otra].
قل ما يعبأ بكم ربي لولا دعاؤكم فقد كذبتم فسوف يكون لزاما
77

Se encuentra usted aquí