El Envuelto en el Manto
|
سورة المدثر
|
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso
|
بسم الله الرحمن الرحيم
|
1 |
¡Oh, tú [Muhammad] que te envuelves en el manto!
|
يا أيها المدثر
|
1 |
2 |
Levántate y advierte [a los hombres].
|
قم فأنذر
|
2 |
3 |
Proclama la grandeza de tu Señor,
|
وربك فكبر
|
3 |
4 |
Purifica tus vestimentas,
|
وثيابك فطهر
|
4 |
5 |
Apártate de la idolatría,
|
والرجز فاهجر
|
5 |
6 |
Y no des [a los hombres] para obtener un beneficio por ello.
|
ولا تمنن تستكثر
|
6 |
7 |
Sé paciente [ante las persecuciones de los idólatras] con fe en tu Señor.
|
ولربك فاصبر
|
7 |
8 |
Cuando se sople la trompeta [y se levanten los hombres de las tumbas],
|
فإذا نقر في الناقور
|
8 |
9 |
Ése será, entonces, un día difícil.
|
فذلك يومئذ يوم عسير
|
9 |
10 |
Nada fácil para los incrédulos.
|
على الكافرين غير يسير
|
10 |
11 |
Deja que Yo me encargaré de aquel que he creado, y vino al mundo solo [Alusión a Al Ualîd Ibn Al Mugîra enemigo de Allah y del Profeta Muhammad],
|
ذرني ومن خلقت وحيدا
|
11 |
12 |
A quien concedí abundantes riquezas,
|
وجعلت له مالا ممدودا
|
12 |
13 |
Y numerosos hijos que estuvieron a su lado.
|
وبنين شهودا
|
13 |
14 |
Y le facilité los medios [en esta vida mundanal],
|
ومهدت له تمهيدا
|
14 |
15 |
Y aun así anheló más.
|
ثم يطمع أن أزيد
|
15 |
16 |
Pero no se lo concedí, pues rechazó Mis signos.
|
كلا إنه كان لآياتنا عنيدا
|
16 |
17 |
Por cierto que le haré subir por una cuesta [del Infierno].
|
سأرهقه صعودا
|
17 |
18 |
Él pensó y decidió [negar el Corán].
|
إنه فكر وقدر
|
18 |
19 |
Y fue maldecido por lo que decidió.
|
فقتل كيف قدر
|
19 |
20 |
¡Sí!, fue maldecido por lo que decidió.
|
ثم قتل كيف قدر
|
20 |
21 |
Luego meditó [qué decir para desacreditar el Corán],
|
ثم نظر
|
21 |
22 |
Y [al no poder encontrar ningún argumento] frunció el ceño y cambió su rostro.
|
ثم عبس وبسر
|
22 |
23 |
Luego volvió la espalda, y se ensoberbeció.
|
ثم أدبر واستكبر
|
23 |
24 |
Y exclamó: Esto no es sino magia aprendida [y no la Palabra de Allah].
|
فقال إن هذا إلا سحر يؤثر
|
24 |
25 |
No es sino la palabra de un mortal.
|
إن هذا إلا قول البشر
|
25 |
26 |
Por cierto que le arrojaré al fuego del Infierno.
|
سأصليه سقر
|
26 |
27 |
¿Y qué te hará comprender qué es el fuego del Infierno?
|
وما أدراك ما سقر
|
27 |
28 |
[Es un fuego que] No deja nada sin quemar, ni cesa jamás.
|
لا تبقي ولا تذر
|
28 |
29 |
Abrasa la piel.
|
لواحة للبشر
|
29 |
30 |
Hay diecinueve [Ángeles severos] que lo custodian.
|
عليها تسعة عشر
|
30 |
31 |
Decretamos que los guardianes del Infierno fueran Ángeles, y dispusimos ese número para extraviar y castigar aún más a los incrédulos, también para que la Gente del Libro [judíos y cristianos] se convenzan y crean [ya que el número de Ángeles que custodian el Infierno concuerda con el que se encuentra en sus Libros: la Torá y el Evangelio originales], y para que los creyentes fortifiquen con esto su fe, y no les queden dudas a ellos ni a la Gente del Libro. Y también para que aquellos cuyos corazones están enfermos [de duda e hipocresía] y los incrédulos digan: ¿Qué es lo que Allah quiere demostrar al mencionar dicho número? Así es como Allah extravía a quien Él quiere y guía a quien Le place; y nadie sino Él conoce Sus ejércitos. Esto [el Infierno] es motivo de reflexión para los hombres.
|
وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين كفروا ليستيقن الذين أوتوا الكتاب ويزداد الذين آمنوا إيمانا ولا يرتاب الذين أوتوا الكتاب والمؤمنون وليقول الذين في قلوبهم مرض والكافرون ماذا أراد الله بهذا مثلا كذلك يضل الله من يشاء ويهدي من يشاء وما يعلم جنود ربك إلا هو وما هي إلا ذكرى للبشر
|
31 |
32 |
Juro por la Luna ,
|
كلا والقمر
|
32 |
33 |
Por la noche cuando desaparece,
|
والليل إذ أدبر
|
33 |
34 |
Por la mañana cuando resplandece
|
والصبح إذا أسفر
|
34 |
35 |
Que ciertamente [el Infierno] será una de las mayores aflicciones
|
إنها لإحدى الكبر
|
35 |
36 |
Y que de ello se advierta a los hombres.
|
نذيرا للبشر
|
36 |
37 |
Vosotros podéis elegir obrar bien [e ingresar al Paraíso] u obrar mal [e ingresar en el Infierno].
|
لمن شاء منكم أن يتقدم أو يتأخر
|
37 |
38 |
Toda alma será rehén de lo que haya cometido,
|
كل نفس بما كسبت رهينة
|
38 |
39 |
Salvo los bienaventurados.
|
إلا أصحاب اليمين
|
39 |
40 |
[Éstos estarán] En jardines, y se preguntarán
|
في جنات يتساءلون
|
40 |
41 |
Acerca de [la situación] de los pecadores.
|
عن المجرمين
|
41 |
42 |
Entonces, Allah hará que puedan verlos como si estuvieran cerca de ellos y les preguntarán: ¿Qué es lo que os condujo al fuego del Infierno?
|
ما سلككم في سقر
|
42 |
43 |
Responderán: No nos contábamos entre los orantes,
|
قالوا لم نك من المصلين
|
43 |
44 |
No dábamos de comer al pobre,
|
ولم نك نطعم المسكين
|
44 |
45 |
Discutíamos y refutábamos [ la Verdad ] injustamente,
|
وكنا نخوض مع الخائضين
|
45 |
46 |
Y desmentíamos que llegaría el Día del Juicio
|
وكنا نكذب بيوم الدين
|
46 |
47 |
Hasta que nos llegó la muerte.
|
حتى أتانا اليقين
|
47 |
48 |
A éstos no les beneficiará intercesión alguna
|
فما تنفعهم شفاعة الشافعين
|
48 |
49 |
¿Por qué se apartaron del Corán
|
فما لهم عن التذكرة معرضين
|
49 |
50 |
Como si fueran cebras espantadas
|
كأنهم حمر مستنفرة
|
50 |
51 |
Que huyen de un león?
|
فرت من قسورة
|
51 |
52 |
Todos ellos quisieran que páginas desplegadas descendieran [del cielo que les confirmase que el Profeta Muhammad se presentó ante ellos con la Verdad, para entonces creer].
|
بل يريد كل امرئ منهم أن يؤتى صحفا منشرة
|
52 |
53 |
Pero no se lo concederemos, pues no temen la otra vida.
|
كلا بل لا يخافون الآخرة
|
53 |
54 |
Por cierto que [el Corán] es una exhortación
|
كلا إنه تذكرة
|
54 |
55 |
Sobre la que reflexionará quien quiera.
|
فمن شاء ذكره
|
55 |
56 |
Y por cierto que sólo lo harán aquellos para quienes Allah ha decretado la guía. Él es digno de ser temido y Quien realmente perdona.
|
وما يذكرون إلا أن يشاء الله هو أهل التقوى وأهل المغفرة
|
56 |