Los Ángeles Arrancadores |
سورة النازعات
|
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso |
بسم الله الرحمن الرحيم
|
1 |
Juro por los [Ángeles] que arrancan con violencia las almas de los incrédulos,
|
والنازعات غرقا
|
1 |
2 |
Por los [Ángeles] que toman rápida y suavemente las almas de los creyentes,
|
والناشطات نشطا
|
2 |
3 |
Por los [Ángeles] que ascienden y descienden [del cielo],
|
والسابحات سبحا
|
3 |
4 |
Por los [Ángeles] que se apresuran [y se adelantan a los demonios para transmitir el Mensaje a los Profetas],
|
فالسابقات سبقا
|
4 |
5 |
Y por los [Ángeles] que se encargan de cumplir las diferentes órdenes
|
فالمدبرات أمرا
|
5 |
6 |
Que el día que sea tocada la trompeta por primera vez y todo perezca [porque comienza el Día del juicio]
|
يوم ترجف الراجفة
|
6 |
7 |
Y luego se toque por segunda vez,
|
تتبعها الرادفة
|
7 |
8 |
Todos los corazones se estremecerán
|
قلوب يومئذ واجفة
|
8 |
9 |
Y los hombres bajarán las miradas humillados.
|
أبصارها خاشعة
|
9 |
10 |
Pero a pesar de esto, [los incrédulos que desmienten el Día del Juicio] dicen: ¿Acaso seremos resucitados y retornaremos otra vez a la vida?
|
يقولون أئنا لمردودون في الحافرة
|
10 |
11 |
¿Aun después de que nuestros huesos se hayan convertido en polvo?
|
أئذا كنا عظاما نخرة
|
11 |
12 |
Exclaman: ¡Esto es algo verdaderamente imposible!
|
قالوا تلك إذا كرة خاسرة
|
12 |
13 |
Pero bastará un solo toque en la trompeta
|
فإنما هي زجرة واحدة
|
13 |
14 |
Para que todos salgan de sus tumbas a la superficie de la Tierra [y sean juzgados].
|
فإذا هم بالساهرة
|
14 |
15 |
Te relataremos [¡Oh, Muhammad!] la historia de Moisés:
|
هل أتاك حديث موسى
|
15 |
16 |
Cuando su Señor le llamó en el valle sagrado de Tua
|
إذ ناداه ربه بالواد المقدس طوى
|
16 |
17 |
[Y le dijo:] Ve ante el Faraón, pues se ha extralimitado,
|
اذهب إلى فرعون إنه طغى
|
17 |
18 |
Y dile: ¿No deseas purificarte?
|
فقل هل لك إلى أن تزكى
|
18 |
19 |
Entonces, yo te enseñaré el sendero de tu Señor para que así seas piadoso.
|
وأهديك إلى ربك فتخشى
|
19 |
20 |
Y le mostró el mayor de los milagros [la vara que se convirtió en serpiente y la mano que salió blanca y resplandeciente luego de haberla introducido por el cuello de su túnica].
|
فأراه الآية الكبرى
|
20 |
21 |
Pero el Faraón le desmintió y desobedeció.
|
فكذب وعصى
|
21 |
22 |
Luego le dio la espalda y continuó corrompiendo la Tierra.
|
ثم أدبر يسعى
|
22 |
23 |
Y convocó [a su ejército] y exclamó:
|
فحشر فنادى
|
23 |
24 |
Yo soy vuestro Señor supremo.
|
فقال أنا ربكم الأعلى
|
24 |
25 |
Entonces, Allah le castigó en esta vida [ahogándolo, para que escarmienten los hombres], y también lo hará en la otra [introduciéndolo en el Infierno].
|
فأخذه الله نكال الآخرة والأولى
|
25 |
26 |
Ciertamente en ello hay un motivo de reflexión para quien teme a Allah.
|
إن في ذلك لعبرة لمن يخشى
|
26 |
27 |
¿Acaso pensáis que vuestra creación es más grandiosa que la del cielo que Él edificó?
|
أأنتم أشد خلقا أم السماء بناها
|
27 |
28 |
Al cual lo hizo elevado [sobre la Tierra] y perfeccionó su construcción.
|
رفع سمكها فسواها
|
28 |
29 |
Hizo que la noche fuese oscura y que le sucediera la claridad de la mañana.
|
وأغطش ليلها وأخرج ضحاها
|
29 |
30 |
Luego extendió la Tierra.
|
والأرض بعد ذلك دحاها
|
30 |
31 |
Hizo surgir de ella el agua y los pastos.
|
أخرج منها ماءها ومرعاها
|
31 |
32 |
Fijó las montañas.
|
والجبال أرساها
|
32 |
33 |
Todo para vuestro beneficio y el de vuestros rebaños.
|
متاعا لكم ولأنعامكم
|
33 |
34 |
El día que suceda la gran calamidad [el Día del Juicio]
|
فإذا جاءت الطامة الكبرى
|
34 |
35 |
El hombre recordará cuánto haya obrado,
|
يوم يتذكر الإنسان ما سعى
|
35 |
36 |
Y el fuego del Infierno será expuesto para que todos lo vean.
|
وبرزت الجحيم لمن يرى
|
36 |
37 |
En cuanto a quien se haya extralimitado
|
فأما من طغى
|
37 |
38 |
Y preferido la vida mundanal,
|
وآثر الحياة الدنيا
|
38 |
39 |
Ciertamente el Infierno será su morada.
|
فإن الجحيم هي المأوى
|
39 |
40 |
En cambio, quien haya temido la comparecencia ante su Señor y preservado su alma de seguir sus pasiones,
|
وأما من خاف مقام ربه ونهى النفس عن الهوى
|
40 |
41 |
Por cierto que el Paraíso será su morada.
|
فإن الجنة هي المأوى
|
41 |
42 |
Te preguntan cuándo llegará la hora del Juicio.
|
يسألونك عن الساعة أيان مرساها
|
42 |
43 |
Pero tú [¡Oh, Muhammad!] no tienes conocimiento de ello.
|
فيم أنت من ذكراها
|
43 |
44 |
Sólo tu Señor sabe cuándo ocurrirá.
|
إلى ربك منتهاها
|
44 |
45 |
Tu advertencia sólo beneficiará a quienes crean en él [el Día del Juicio].
|
إنما أنت منذر من يخشاها
|
45 |
46 |
El día que suceda, les parecerá haber permanecido [en la vida mundanal] sólo una tarde o una mañana.
|
كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا إلا عشية أو ضحاها
|
46 |