El Ceño |
سورة عبس
|
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso |
بسم الله الرحمن الرحيم
|
1 |
[¡Oh, Muhammad!] Frunciste el ceño y le volviste la espalda
|
عبس وتولى
|
1 |
2 |
Al ciego cuando se presentó ante ti. [Se refiere a cuando ‘Abdullah Ibn Umm Maktûm , que era ciego, interrumpió su prédica a los nobles de Quraish ],
|
أن جاءه الأعمى
|
2 |
3 |
Y tal vez pretendía instruirse para así purificar su conducta y moral,
|
وما يدريك لعله يزكى
|
3 |
4 |
O beneficiarse reflexionando sobre tus palabras.
|
أو يذكر فتنفعه الذكرى
|
4 |
5 |
En cambio al que era rico y soberbio
|
أما من استغنى
|
5 |
6 |
Tú le dedicaste tu empeño.
|
فأنت له تصدى
|
6 |
7 |
Pero tú no eres responsable por su incredulidad [tu obligación sólo es transmitir el Mensaje].
|
وما عليك ألا يزكى
|
7 |
8 |
En cambio aquel que se presentó ante ti con afán [de aprender],
|
وأما من جاءك يسعى
|
8 |
9 |
Y temía a Allah,
|
وهو يخشى
|
9 |
10 |
10 Tú te apartaste de él.
|
فأنت عنه تلهى
|
10 |
11 |
No lo vuelvas a hacer; ciertamente este Mensaje es para toda la humanidad.
|
كلا إنها تذكرة
|
11 |
12 |
Quien quiera, que reflexione y obre acorde a él.
|
فمن شاء ذكره
|
12 |
13 |
Pues él [el Mensaje], está registrado en páginas honorables,
|
في صحف مكرمة
|
13 |
14 |
Distinguidas y purificadas,
|
مرفوعة مطهرة
|
14 |
15 |
En manos de [Ángeles] encargados de ejecutar las órdenes de Allah,
|
بأيدي سفرة
|
15 |
16 |
Nobles y obedientes.
|
كرام بررة
|
16 |
17 |
Maldito sea el hombre por su ingratitud.
|
قتل الإنسان ما أكفره
|
17 |
18 |
¿Acaso no sabe de qué ha sido creado?
|
من أي شيء خلقه
|
18 |
19 |
De una gota de esperma, de la cual Él determinó su fisonomía.
|
من نطفة خلقه فقدره
|
19 |
20 |
Luego le allanó el camino [y lo puso a prueba].
|
ثم السبيل يسره
|
20 |
21 |
Luego le hizo morir y lo honró prescribiendo que fuera enterrado.
|
ثم أماته فأقبره
|
21 |
22 |
Luego le resucitará cuando Él quiera.
|
ثم إذا شاء أنشره
|
22 |
23 |
Pero a pesar de esto no cumple con los preceptos que se le ordenan.
|
كلا لما يقض ما أمره
|
23 |
24 |
Que reflexione el hombre sobre su alimento;
|
فلينظر الإنسان إلى طعامه
|
24 |
25 |
Nosotros hicimos descender el agua en abundancia,
|
أنا صببنا الماء صبا
|
25 |
26 |
Luego hendimos la tierra [para que brotase la vegetación].
|
ثم شققنا الأرض شقا
|
26 |
27 |
Hicimos surgir de ella granos,
|
فأنبتنا فيها حبا
|
27 |
28 |
Vides, hierbas,
|
وعنبا وقضبا
|
28 |
29 |
Olivos, palmeras,
|
وزيتونا ونخلا
|
29 |
30 |
Frondosos huertos,
|
وحدائق غلبا
|
30 |
31 |
Frutos y forraje
|
وفاكهة وأبا
|
31 |
32 |
Para vuestro beneficio y el de vuestros rebaños.
|
متاعا لكم ولأنعامكم
|
32 |
33 |
El día que llegue el terrible estruendo [el Día del Juicio],
|
فإذا جاءت الصاخة
|
33 |
34 |
El hombre huirá de su propio hermano,
|
يوم يفر المرء من أخيه
|
34 |
35 |
De su madre y de su padre,
|
وأمه وأبيه
|
35 |
36 |
De su esposa y de sus hijos.
|
وصاحبته وبنيه
|
36 |
37 |
Ese día todos estarán preocupados por sí mismos.
|
لكل امرئ منهم يومئذ شأن يغنيه
|
37 |
38 |
Ese día habrá rostros radiantes [el de los bienaventurados],
|
وجوه يومئذ مسفرة
|
38 |
39 |
Risueños y alegres,
|
ضاحكة مستبشرة
|
39 |
40 |
Y otros ensombrecidos [el de los condenados],
|
ووجوه يومئذ عليها غبرة
|
40 |
41 |
Apesadumbrados.
|
ترهقها قترة
|
41 |
42 |
Ésos serán los incrédulos desmentidores.
|
أولئك هم الكفرة الفجرة
|
42 |