El Cálamo |
سورة القلم
|
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso |
بسم الله الرحمن الرحيم
|
1 |
Nûn. [Juro] Por el cálamo y los conocimientos que con él se escriben
|
ن والقلم وما يسطرون
|
1 |
2 |
Que tú [¡Oh, Muhammad!], por la gracia de tu Señor, no eres un loco.
|
ما أنت بنعمة ربك بمجنون
|
2 |
3 |
Y que [en la otra vida] tendrás una recompensa ininterrumpida.
|
وإن لك لأجرا غير ممنون
|
3 |
4 |
Ciertamente eres de una naturaleza y moral grandiosas.
|
وإنك لعلى خلق عظيم
|
4 |
5 |
Y [el Día del Juicio] lo verás, y ellos también.
|
فستبصر ويبصرون
|
5 |
6 |
[Y se sabrá] Quién de vosotros era realmente el insensato [y descarriado].
|
بأيكم المفتون
|
6 |
7 |
Por cierto que tu Señor sabe mejor que nadie quiénes se extravían de Su camino y quiénes son los que siguen la guía.
|
إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين
|
7 |
8 |
No obedezcas, pues, a los desmentidores.
|
فلا تطع المكذبين
|
8 |
9 |
Desearían [los idólatras] que fueras condescendiente [con sus creencias], para así serlo ellos también [con la tuya].
|
ودوا لو تدهن فيدهنون
|
9 |
10 |
No obedezcas al vil que jura permanentemente,
|
ولا تطع كل حلاف مهين
|
10 |
11 |
Al difamador que siembra la discordia,
|
هماز مشاء بنميم
|
11 |
12 |
A quien se niega a hacer el bien, al transgresor, al pecador,
|
مناع للخير معتد أثيم
|
12 |
13 |
Al arrogante y además bastardo,
|
عتل بعد ذلك زنيم
|
13 |
14 |
Porque tenga bienes e hijos.
|
أن كان ذا مال وبنين
|
14 |
15 |
Cuando se le recitan Nuestros preceptos dice: Son fábulas de los ancestros.
|
إذا تتلى عليه آياتنا قال أساطير الأولين
|
15 |
16 |
Le marcaremos en la nariz [como castigo].
|
سنسمه على الخرطوم
|
16 |
17 |
[A éstos] Les hemos puesto a prueba, [a través de la holgura y la prosperidad], como probamos a los dueños del huerto, cuando juraron que recogerían sus frutos por la mañana.
|
إنا بلوناهم كما بلونا أصحاب الجنة إذ أقسموا ليصرمنها مصبحين
|
17 |
18 |
Sin decir: ¡Si Allah quiere!
|
ولا يستثنون
|
18 |
19 |
Entonces, un castigo enviado por tu Señor azotó al huerto mientras estaban dormidos,
|
فطاف عليها طائف من ربك وهم نائمون
|
19 |
20 |
Y quedó como un campo devastado.
|
فأصبحت كالصريم
|
20 |
21 |
Por la mañana, se llamaron unos a otros.
|
فتنادوا مصبحين
|
21 |
22 |
Dijeron: Vayamos temprano a nuestro campo, si queremos recoger la cosecha [antes de que lo adviertan los pobres].
|
أن اغدوا على حرثكم إن كنتم صارمين
|
22 |
23 |
Y se pusieron en camino, diciéndose unos a otros en voz baja:
|
فانطلقوا وهم يتخافتون
|
23 |
24 |
Hoy no admitiremos a ningún pobre.
|
أن لا يدخلنها اليوم عليكم مسكين
|
24 |
25 |
Y permanecieron firmes en su intención pensando que podían disponer [como quisieran de la cosecha].
|
وغدوا على حرد قادرين
|
25 |
26 |
Pero cuando lo vieron [al campo completamente devastado] dijeron: Sin duda, nos debemos haber equivocado [de camino].
|
فلما رأوها قالوا إنا لضالون
|
26 |
27 |
[Pero al darse cuenta que era su huerto exclamaron:] Por cierto que Allah nos envió esta desgracia.
|
بل نحن محرومون
|
27 |
28 |
Entonces, el más justo de ellos dijo: ¿No os había dicho que recordarais [a Allah]?
|
قال أوسطهم ألم أقل لكم لولا تسبحون
|
28 |
29 |
Dijeron: Glorificado sea nuestro Señor, ciertamente fuimos inicuos.
|
قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين
|
29 |
30 |
Y comenzaron a recriminarse unos a otros.
|
فأقبل بعضهم على بعض يتلاومون
|
30 |
31 |
Dijeron: ¡Ay de nosotros! Hemos sido transgresores.
|
قالوا يا ويلنا إنا كنا طاغين
|
31 |
32 |
Es posible que nuestro Señor nos conceda en su lugar algo mejor, imploremos, pues, a nuestro Señor.
|
عسى ربنا أن يبدلنا خيرا منها إنا إلى ربنا راغبون
|
32 |
33 |
Éste fue el castigo [en la vida mundanal], y el castigo de la otra vida será mayor aún. ¡Si lo supieran!
|
كذلك العذاب ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون
|
33 |
34 |
Por cierto que los piadosos serán agraciados por su Señor con los Jardines de la Delicias.
|
إن للمتقين عند ربهم جنات النعيم
|
34 |
35 |
¿Acaso vamos a tratar por igual a quienes se someten a Allah y a los pecadores?
|
أفنجعل المسلمين كالمجرمين
|
35 |
36 |
¿Qué os pasa? ¿Cómo es que juzgáis así?
|
ما لكم كيف تحكمون
|
36 |
37 |
¿O es que disponéis de un libro en el que leéis [que vais a ingresar al Paraíso]?
|
أم لكم كتاب فيه تدرسون
|
37 |
38 |
Y en el que encontráis lo que os conviene.
|
إن لكم فيه لما تخيرون
|
38 |
39 |
¿O es que tenéis un pacto con Nosotros hasta el día de la Resurrección [por el cual os ingresaremos al Paraíso] y allí os concederemos lo que queráis?
|
أم لكم أيمان علينا بالغة إلى يوم القيامة إن لكم لما تحكمون
|
39 |
40 |
Pregúntales quién puede garantizarlo.
|
سلهم أيهم بذلك زعيم
|
40 |
41 |
¿Acaso tienen ídolos [que les ayudan a lograr lo que pretenden]? Pues, ¡qué traigan a sus ídolos, si es verdad lo que dicen!
|
أم لهم شركاء فليأتوا بشركائهم إن كانوا صادقين
|
41 |
42 |
El día que [se ponga de manifiesto la gravedad de la situación y] descubra Su pierna divina [y nada de la creación se asemeja a Allah] y sean invitados a prosternarse pero no podrán,
|
يوم يكشف عن ساق ويدعون إلى السجود فلا يستطيعون
|
42 |
43 |
Bajarán la mirada cubiertos de humillación porque fueron invitados a prosternarse cuando no tenían ningún impedimento [en la vida mundanal, y aún así no lo hicieron].
|
خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون
|
43 |
44 |
Deja que Yo me encargaré de quienes desmienten este Mensaje. Les castigaremos gradualmente por donde menos lo esperan [concediéndoles riquezas que les engañen y así se desvíen aún más].
|
فذرني ومن يكذب بهذا الحديث سنستدرجهم من حيث لا يعلمون
|
44 |
45 |
Les toleraré por un tiempo, pero luego Mi castigo será severo.
|
وأملي لهم إن كيدي متين
|
45 |
46 |
¿Acaso les reclamas [¡Oh, Muhammad!] una retribución tal [a cambio de transmitirles el Mensaje] que se sienten agobiados por ello?
|
أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون
|
46 |
47 |
¿O es que conocen lo oculto y lo registran?
|
أم عندهم الغيب فهم يكتبون
|
47 |
48 |
Ten, pues, paciencia ante el designio de tu Señor y no seas como el Profeta Jonás que al ser tragado por la ballena Nos imploró angustiado.
|
فاصبر لحكم ربك ولا تكن كصاحب الحوت إذ نادى وهو مكظوم
|
48 |
49 |
Si no hubiera sido por la gracia de su Señor habría sido reprochado y arrojado [por la ballena] a una costa desierta.
|
لولا أن تداركه نعمة من ربه لنبذ بالعراء وهو مذموم
|
49 |
50 |
Pero su Señor le escogió e hizo que se contara entre los justos.
|
فاجتباه ربه فجعله من الصالحين
|
50 |
51 |
Poco faltó [¡Oh, Muhammad!] para que los incrédulos [de La Meca] te derribasen con sus miradas cuando oyeron la recitación del Corán, y dijeron: En verdad [Muhammad] es un loco.
|
وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون
|
51 |
52 |
Pero por el contrario, [lo que recitas] es un Mensaje para toda la humanidad.
|
وما هو إلا ذكر للعالمين
|
52 |