Se encuentra usted aquí

Sura 015 - Al Hiyr

Revelada en La Meca, en el período medio. Consta de 99 aleyas.
Al Hiyr
سورة الحجر
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso
بسم الله الرحمن الرحيم 
1
Alif. Lâm. Râ'. Éstos son los preceptos del Corán, el Libro claro.
الر تلك آيات الكتاب وقرآن مبين
1
2
¡Cuánto desearán los incrédulos [el Día del Juicio] haberse sometido a Allah!
ربما يود الذين كفروا لو كانوا مسلمين
2
3
Déjalos que coman, disfruten y sean seducidos por el apego a esta vida mundanal, que ya sabrán.
ذرهم يأكلوا ويتمتعوا ويلههم الأمل فسوف يعلمون
3
4
No hemos destruido ninguna ciudad sino luego de haberle llegado su término prefijado.
وما أهلكنا من قرية إلا ولها كتاب معلوم
4
5
Ninguna nación puede adelantar su final ni retrasarlo.
ما تسبق من أمة أجلها وما يستأخرون
5
6
Y dicen: ¡Oh, tú [Muhammad]! A quien se le ha concedido la revelación, por cierto que eres un demente.
وقالوا يا أيها الذي نزل عليه الذكر إنك لمجنون
6
7
¿Por qué no te presentas acompañados por los Ángeles si eres sincero?
لو ما تأتينا بالملائكة إن كنت من الصادقين
7
8
No enviamos a los Ángeles sino con el castigo, y si los hubiésemos enviado [como pretendían] no habrían sido tolerados.
ما ننزل الملائكة إلا بالحق وما كانوا إذا منظرين
8
9
Ciertamente Nosotros hemos revelado el Corán y somos Nosotros sus custodios.
إنا نحن نزلنا الذكر وإنا له لحافظون
9
10
Enviamos antes de ti [otros Mensajeros] a los pueblos predecesores.
ولقد أرسلنا من قبلك في شيع الأولين
10
11
Cada vez que se les presentaba un Mensajero se burlaban de él.
وما يأتيهم من رسول إلا كانوا به يستهزئون
11
12
Así es como infundimos el extravío en los corazones de los pecadores.
كذلك نسلكه في قلوب المجرمين
12
13
No creerán en él [el Corán] a pesar de lo acontecido a los pueblos anteriores.
لا يؤمنون به وقد خلت سنة الأولين
13
14
Y aunque les abriéramos una puerta en el cielo por la que pudieran ascender [y contemplar cuanto hay en él] no creerían.
ولو فتحنا عليهم بابا من السماء فظلوا فيه يعرجون
14
15
Dirían: Nos han turbado la vista y se nos ha hechizado.
لقالوا إنما سكرت أبصارنا بل نحن قوم مسحورون
15
16
Hemos dispuesto constelaciones en el cielo, y las hemos embellecido para quienes las contemplan.
ولقد جعلنا في السماء بروجا وزيناها للناظرين
16
17
Y hemos protegido al cielo de todo demonio maldito [que pretenda escuchar las órdenes de Allah a los Ángeles].
وحفظناها من كل شيطان رجيم
17
18
Y quien intente escuchar le arrojaremos una bola de fuego visible.
إلا من استرق السمع فأتبعه شهاب مبين
18
19
Hemos extendido la Tierra, dispuesto en ella firmes montañas y hecho brotar todo tipo de vegetación.
والأرض مددناها وألقينا فيها رواسي وأنبتنا فيها من كل شيء موزون
19
20
Y facilitamos los medios para que podáis vivir en ella vosotros y el resto de las criaturas.
وجعلنا لكم فيها معايش ومن لستم له برازقين
20
21
En Nuestro poder están las reservas de todo vuestro sustento y os proveemos de él en la medida que hemos determinado.
وإن من شيء إلا عندنا خزائنه وما ننزله إلا بقدر معلوم
21
22
Enviamos los vientos fecundadores y hacemos descender del cielo agua con la que os damos de beber, y vosotros no podéis disponer de sus reservas.
وأرسلنا الرياح لواقح فأنزلنا من السماء ماء فأسقيناكموه وما أنتم له بخازنين
22
23
Nosotros damos la vida y la muerte, y Nosotros somos los herederos.
وإنا لنحن نحيي ونميت ونحن الوارثون
23
24
Por cierto que conocemos a quienes os precedieron y a quienes os sucederán.
ولقد علمنا المستقدمين منكم ولقد علمنا المستأخرين
24
25
Tu Señor les congregará. Él es Sabio, Omnisciente.
وإن ربك هو يحشرهم إنه حكيم عليم
25
26
Hemos creado al hombre de arcilla, de barro maleable.
ولقد خلقنا الإنسان من صلصال من حمأ مسنون
26
27
Y al genio lo creamos antes [que al hombre] de fuego.
والجان خلقناه من قبل من نار السموم
27
28
Y recuerda cuando tu Señor dijo a los Ángeles: Voy a crear un ser humano de arcilla, de barro maleable.
وإذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من صلصال من حمأ مسنون
28
29
Cuando lo haya plasmado y soplado en él su espíritu, haced una reverencia ante él.
فإذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين
29
30
Todos los Ángeles hicieron la reverencia,
فسجد الملائكة كلهم أجمعون
30
31
No así Iblîs, quien se negó a hacerla.
إلا إبليس أبى أن يكون مع الساجدين
31
32
Dijo [Allah]: ¡Oh, Iblîs! ¿Por qué no te cuentas entre quienes hicieron la reverencia?
قال يا إبليس ما لك ألا تكون مع الساجدين
32
33
Dijo: No he de hacerla ante un ser humano al que has creado de arcilla, de barro maleable.
قال لم أكن لأسجد لبشر خلقته من صلصال من حمأ مسنون
33
34
Dijo [Allah]: Sal de aquí [del Paraíso], pues Te maldigo.
قال فاخرج منها فإنك رجيم
34
35
Y esta maldición pesará sobre ti hasta el Día del Juicio.
وإن عليك اللعنة إلى يوم الدين
35
36
Dijo: ¡Oh, Señor mío! Permíteme vivir hasta el Día de la Resurrección.
قال رب فأنظرني إلى يوم يبعثون
36
37
Dijo: Te concedo la prórroga que me pides [porque he decretado probar a los hombres a través de tu seducción],
قال فإنك من المنظرين
37
38
Hasta el día cuyo término está determinado [el Día de la Resurrección].
إلى يوم الوقت المعلوم
38
39
Dijo: ¡Oh, Señor mío! Por haberme descarriado, les seduciré y descarriaré a todos.
قال رب بما أغويتني لأزينن لهم في الأرض ولأغوينهم أجمعين
39
40
Excepto a quienes de Tus siervos hayas protegido.
إلا عبادك منهم المخلصين
40
41
Dijo [Allah]: Quien siga Mí sendero recto Le protegeré.
قال هذا صراط علي مستقيم
41
42
Por cierto que no tendrás poder alguno sobre Mis siervos, salvo los descarriados que te sigan.
إن عبادي ليس لك عليهم سلطان إلا من اتبعك من الغاوين
42
43
El Infierno es el lugar donde se reunirán todos ellos [ Iblîs y sus seguidores como se les había advertido].
وإن جهنم لموعدهم أجمعين
43
44
El Infierno posee siete puertas y cada una está destinada para un grupo determinado de pecadores.
لها سبعة أبواب لكل باب منهم جزء مقسوم
44
45
Ciertamente los piadosos serán retribuidos con jardines y manantiales.
إن المتقين في جنات وعيون
45
46
[Se les dirá:] Ingresad a ellos en paz, y estad seguros de que no se os privará de nada.
ادخلوها بسلام آمنين
46
47
Y purificaremos sus corazones de todo rencor. Serán todos como hermanos, y se sentarán unos enfrente de otros.
ونزعنا ما في صدورهم من غل إخوانا على سرر متقابلين
47
48
Allí no volverán a sufrir, y vivirán eternamente.
لا يمسهم فيها نصب وما هم منها بمخرجين
48
49
Anúnciales a Mis siervos que soy Absolvedor, Misericordioso.
نبئ عبادي أني أنا الغفور الرحيم
49
50
Y que Mi castigo es el más doloroso.
وأن عذابي هو العذاب الأليم
50
51
Relátales sobre los [Ángeles que se presentaron como hombres] huéspedes de Abraham.
ونبئهم عن ضيف إبراهيم
51
52
Cuando se presentaron ante él, dijeron: ¡La paz sea contigo! [Abraham y su esposa, luego de haberles ofrecido comida y observar que no comían]: Tenemos miedo de vosotros.
إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال إنا منكم وجلون
52
53
Le dijeron: No temas, te albriciamos con el nacimiento de un hijo sabio.
قالوا لا توجل إنا نبشرك بغلام عليم
53
54
Dijo: ¿Cómo es que me albriciais [un hijo] siendo que me ha llegado la vejez?
قال أبشرتموني على أن مسني الكبر فبم تبشرون
54
55
Dijeron: Te albriciamos la verdad. No seas de quienes han perdido las esperanzas.
قالوا بشرناك بالحق فلا تكن من القانطين
55
56
Dijo: Sólo desesperan de la misericordia de su Señor los extraviados.
قال ومن يقنط من رحمة ربه إلا الضالون
56
57
Dijo: ¿Cuál es vuestra misión? ¡Oh, emisarios!
قال فما خطبكم أيها المرسلون
57
58
Dijeron: Hemos sido enviados para castigar a un pueblo de pecadores.
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين
58
59
Salvo a la familia de Lot, a quienes salvaremos,
إلا آل لوط إنا لمنجوهم أجمعين
59
60
Menos a su mujer, pues Allah decretó que ella se contase entre los condenados.
إلا امرأته قدرنا إنها لمن الغابرين
60
61
Los emisarios se presentaron ante la familia de Lot.
فلما جاء آل لوط المرسلون
61
62
Dijo [Lot]: Me sois desconocidos.
قال إنكم قوم منكرون
62
63
Dijeron: Hemos sido enviados para ejecutar el castigo del cual tu pueblo dudaba.
قالوا بل جئناك بما كانوا فيه يمترون
63
64
Vinimos a ti con la Verdad. Ciertamente somos veraces.
وأتيناك بالحق وإنا لصادقون
64
65
Sal con tu familia durante la noche. Marcha detrás de ellos [para protegerlos] y que ninguno de vosotros mire hacia atrás. Dirigíos hacia donde se os ha ordenado.
فأسر بأهلك بقطع من الليل واتبع أدبارهم ولا يلتفت منكم أحد وامضوا حيث تؤمرون
65
66
Y le revelamos [a Lot Nuestro decreto]: que todos ellos [los pecadores] serían destruidos al amanecer.
وقضينا إليه ذلك الأمر أن دابر هؤلاء مقطوع مصبحين
66
67
Se presentaron los habitantes de la ciudad contentos [ante Lot, al saber de sus huéspedes, con la intención de cometer con ellos la obscenidad que tenían por costumbre].
وجاء أهل المدينة يستبشرون
67
68
Les dijo [Lot]: Ellos son mis huéspedes. No me avergoncéis.
قال إن هؤلاء ضيفي فلا تفضحون
68
69
Temed a Allah y no me humilléis.
واتقوا الله ولا تخزون
69
70
Dijeron: ¿No te habíamos prohibido que hospedaras a nadie?
قالوا أولم ننهك عن العالمين
70
71
Dijo: Casaos con las mujeres del pueblo [pues ello es lícito para vosotros].
قال هؤلاء بناتي إن كنتم فاعلين
71
72
¡Por tu vida! [¡Oh, Muhammad!] Ellos estaban cegados por sus malas intenciones.
لعمرك إنهم لفي سكرتهم يعمهون
72
73
Y les sorprendió el castigo al amanecer.
فأخذتهم الصيحة مشرقين
73
74
Dimos vuelta al pueblo entero y les enviamos una lluvia de piedras de arcilla.
فجعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليهم حجارة من سجيل
74
75
En ello hay signos para quienes reflexionan.
إن في ذلك لآيات للمتوسمين
75
76
Por cierto que la ciudad está situada en un camino aún existente [Sodoma].
وإنها لبسبيل مقيم
76
77
En esto hay un signo para los creyentes.
إن في ذلك لآية للمؤمنين
77
78
Los habitantes del pueblo de Jetró fueron inicuos,
وإن كان أصحاب الأيكة لظالمين
78
79
Pero Nos vengamos de ellos. Por cierto que las dos ciudades [la de Lot y Jetró] yacen en un lugar que podéis observar.
فانتقمنا منهم وإنهما لبإمام مبين
79
80
Por cierto que los habitantes de Al Hiyr desmintieron a los Mensajeros.
ولقد كذب أصحاب الحجر المرسلين
80
81
Les presentamos Nuestros signos pero los rechazaron.
وآتيناهم آياتنا فكانوا عنها معرضين
81
82
Construían sus casas esculpiendo las montañas, y allí se sentían seguros.
وكانوا ينحتون من الجبال بيوتا آمنين
82
83
Les sorprendió el castigo al amanecer.
فأخذتهم الصيحة مصبحين
83
84
Y no les benefició en nada la riqueza que poseían.
فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون
84
85
No hemos creado los cielos, la Tierra y cuanto hay entre ellos sino con un fin justo y verdadero. Por cierto que la Hora se aproxima. Perdona [a los incrédulos ¡Oh, Muhammad!] y toléralos.
وما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق وإن الساعة لآتية فاصفح الصفح الجميل
85
86
Ciertamente Tu Señor es Creador, Omnisciente.
إن ربك هو الخلاق العليم
86
87
Te hemos concedido siete aleyas que se reiteran [diariamente en vuestras oraciones: Sura Al Fâtihah] y todo el Corán grandioso.
ولقد آتيناك سبعا من المثاني والقرآن العظيم
87
88
No codicies [¡Oh, Muhammad!] aquello conque hemos agraciado a algunos de los ricos [de los incrédulos] y no te apenes de ellos [por su incredulidad]. Y sé afable con los creyentes.
لا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم ولا تحزن عليهم واخفض جناحك للمؤمنين
88
89
Di: En verdad he sido enviado para advertiros [del castigo],
وقل إني أنا النذير المبين
89
90
Como el que le enviamos a los que discreparon [acerca del Profeta creyendo algunos que era un poeta, otros un brujo].
كما أنزلنا على المقتسمين
90
91
Y creyeron en una parte del Corán y otra no.
الذين جعلوا القرآن عضين
91
92
¡Por tu Señor! Que haremos rendir cuentas a todos ellos
فوربك لنسألنهم أجمعين
92
93
De cuanto obraron.
عما كانوا يعملون
93
94
Difunde lo que se te ordena [públicamente] y despreocúpate de los idólatras.
فاصدع بما تؤمر وأعرض عن المشركين
94
95
Nosotros te protegeremos de quienes se burlan.
إنا كفيناك المستهزئين
95
96
Quienes asocian copartícipes a Allah, pronto sabrán.
الذين يجعلون مع الله إلها آخر فسوف يعلمون
96
97
Por cierto que sabemos que te apenas por cuanto dicen,
ولقد نعلم أنك يضيق صدرك بما يقولون
97
98
Pero glorifica con alabanzas a tu Señor y cuéntate entre quienes se prosternan.
فسبح بحمد ربك وكن من الساجدين
98
99
Y adora a tu Señor hasta que te llegue la certeza [la muerte].
واعبد ربك حتى يأتيك اليقين
99

Se encuentra usted aquí