Sura 068 - El Cálamo

Esta sura fue revelada en La Meca durante el primer período. Consta de 52 aleyas.
El Cálamo
سورة القلم
 En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso
بسم الله الرحمن الرحيم 
1
Nûn. [Juro] Por el cálamo y los conocimientos que con él se escriben
ن والقلم وما يسطرون
1
2
Que tú [¡Oh, Muhammad!], por la gracia de tu Señor, no eres un loco.
ما أنت بنعمة ربك بمجنون
2
3
Y que [en la otra vida] tendrás una recompensa ininterrumpida.
وإن لك لأجرا غير ممنون
3
4
Ciertamente eres de una naturaleza y moral grandiosas.
وإنك لعلى خلق عظيم
4
5
Y [el Día del Juicio] lo verás, y ellos también.
فستبصر ويبصرون
5
6
[Y se sabrá] Quién de vosotros era realmente el insensato [y descarriado].
بأيكم المفتون
6
7
Por cierto que tu Señor sabe mejor que nadie quiénes se extravían de Su camino y quiénes son los que siguen la guía.
إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين
7
8
No obedezcas, pues, a los desmentidores.
فلا تطع المكذبين
8
9
Desearían [los idólatras] que fueras condescendiente [con sus creencias], para así serlo ellos también [con la tuya].
ودوا لو تدهن فيدهنون
9
10
No obedezcas al vil que jura permanentemente,
ولا تطع كل حلاف مهين
10
11
Al difamador que siembra la discordia,
هماز مشاء بنميم
11
12
A quien se niega a hacer el bien, al transgresor, al pecador,
مناع للخير معتد أثيم
12
13
Al arrogante y además bastardo,
عتل بعد ذلك زنيم
13
14
Porque tenga bienes e hijos.
أن كان ذا مال وبنين
14
15
Cuando se le recitan Nuestros preceptos dice: Son fábulas de los ancestros.
إذا تتلى عليه آياتنا قال أساطير الأولين
15
16
Le marcaremos en la nariz [como castigo].
سنسمه على الخرطوم
16
17
[A éstos] Les hemos puesto a prueba, [a través de la holgura y la prosperidad], como probamos a los dueños del huerto, cuando juraron que recogerían sus frutos por la mañana.
إنا بلوناهم كما بلونا أصحاب الجنة إذ أقسموا ليصرمنها مصبحين
17
18
Sin decir: ¡Si Allah quiere!
ولا يستثنون
18
19
Entonces, un castigo enviado por tu Señor azotó al huerto mientras estaban dormidos,
فطاف عليها طائف من ربك وهم نائمون
19
20
Y quedó como un campo devastado.
فأصبحت كالصريم
20
21
Por la mañana, se llamaron unos a otros.
فتنادوا مصبحين
21
22
Dijeron: Vayamos temprano a nuestro campo, si queremos recoger la cosecha [antes de que lo adviertan los pobres].
أن اغدوا على حرثكم إن كنتم صارمين
22
23
Y se pusieron en camino, diciéndose unos a otros en voz baja:
فانطلقوا وهم يتخافتون
23
24
Hoy no admitiremos a ningún pobre.
أن لا يدخلنها اليوم عليكم مسكين
24
25
Y permanecieron firmes en su intención pensando que podían disponer [como quisieran de la cosecha].
وغدوا على حرد قادرين
25
26
Pero cuando lo vieron [al campo completamente devastado] dijeron: Sin duda, nos debemos haber equivocado [de camino].
فلما رأوها قالوا إنا لضالون
26
27
[Pero al darse cuenta que era su huerto exclamaron:] Por cierto que Allah nos envió esta desgracia.
بل نحن محرومون
27
28
Entonces, el más justo de ellos dijo: ¿No os había dicho que recordarais [a Allah]?
قال أوسطهم ألم أقل لكم لولا تسبحون
28
29
Dijeron: Glorificado sea nuestro Señor, ciertamente fuimos inicuos.
قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين
29
30
Y comenzaron a recriminarse unos a otros.
فأقبل بعضهم على بعض يتلاومون
30
31
Dijeron: ¡Ay de nosotros! Hemos sido transgresores.
قالوا يا ويلنا إنا كنا طاغين
31
32
Es posible que nuestro Señor nos conceda en su lugar algo mejor, imploremos, pues, a nuestro Señor.
عسى ربنا أن يبدلنا خيرا منها إنا إلى ربنا راغبون
32
33
Éste fue el castigo [en la vida mundanal], y el castigo de la otra vida será mayor aún. ¡Si lo supieran!
كذلك العذاب ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون
33
34
Por cierto que los piadosos serán agraciados por su Señor con los Jardines de la Delicias.
إن للمتقين عند ربهم جنات النعيم
34
35
¿Acaso vamos a tratar por igual a quienes se someten a Allah y a los pecadores?
أفنجعل المسلمين كالمجرمين
35
36
¿Qué os pasa? ¿Cómo es que juzgáis así?
ما لكم كيف تحكمون
36
37
¿O es que disponéis de un libro en el que leéis [que vais a ingresar al Paraíso]?
أم لكم كتاب فيه تدرسون
37
38
Y en el que encontráis lo que os conviene.
إن لكم فيه لما تخيرون
38
39
¿O es que tenéis un pacto con Nosotros hasta el día de la Resurrección [por el cual os ingresaremos al Paraíso] y allí os concederemos lo que queráis?
أم لكم أيمان علينا بالغة إلى يوم القيامة إن لكم لما تحكمون
39
40
Pregúntales quién puede garantizarlo.
سلهم أيهم بذلك زعيم
40
41
¿Acaso tienen ídolos [que les ayudan a lograr lo que pretenden]? Pues, ¡qué traigan a sus ídolos, si es verdad lo que dicen!
أم لهم شركاء فليأتوا بشركائهم إن كانوا صادقين
41
42
El día que [se ponga de manifiesto la gravedad de la situación y] descubra Su pierna divina [y nada de la creación se asemeja a Allah] y sean invitados a prosternarse pero no podrán,
يوم يكشف عن ساق ويدعون إلى السجود فلا يستطيعون
42
43
Bajarán la mirada cubiertos de humillación porque fueron invitados a prosternarse cuando no tenían ningún impedimento [en la vida mundanal, y aún así no lo hicieron].
خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون
43
44
Deja que Yo me encargaré de quienes desmienten este Mensaje. Les castigaremos gradualmente por donde menos lo esperan [concediéndoles riquezas que les engañen y así se desvíen aún más].
فذرني ومن يكذب بهذا الحديث سنستدرجهم من حيث لا يعلمون
44
45
Les toleraré por un tiempo, pero luego Mi castigo será severo.
وأملي لهم إن كيدي متين
45
46
¿Acaso les reclamas [¡Oh, Muhammad!] una retribución tal [a cambio de transmitirles el Mensaje] que se sienten agobiados por ello?
أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون
46
47
¿O es que conocen lo oculto y lo registran?
أم عندهم الغيب فهم يكتبون
47
48
Ten, pues, paciencia ante el designio de tu Señor y no seas como el Profeta Jonás que al ser tragado por la ballena Nos imploró angustiado.
فاصبر لحكم ربك ولا تكن كصاحب الحوت إذ نادى وهو مكظوم
48
49
Si no hubiera sido por la gracia de su Señor habría sido reprochado y arrojado [por la ballena] a una costa desierta.
لولا أن تداركه نعمة من ربه لنبذ بالعراء وهو مذموم
49
50
Pero su Señor le escogió e hizo que se contara entre los justos.
فاجتباه ربه فجعله من الصالحين
50
51
Poco faltó [¡Oh, Muhammad!] para que los incrédulos [de La Meca] te derribasen con sus miradas cuando oyeron la recitación del Corán, y dijeron: En verdad [Muhammad] es un loco.
وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون
51
52
Pero por el contrario, [lo que recitas] es un Mensaje para toda la humanidad.
وما هو إلا ذكر للعالمين
52

Se encuentra usted aquí