Se encuentra usted aquí

Sura 069 - La Verdad Inevitable

Esta sura fue revelada en La Meca durante el período medio, luego de sura “El Reino”. Consta de 52 aleyas.
La Verdad Inevitable
سورة الحاقة
 En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso
بسم الله الرحمن الرحيم 
1
La verdad inevitable.
الحاقة
1
2
¿Qué es la verdad inevitable?
ما الحاقة
2
3
¿Y qué te hará comprender qué es la verdad inevitable?
وما أدراك ما الحاقة
3
4
Desmintieron [los pueblos de] Zamûd y ‘Âd la Resurrección.
كذبت ثمود وعاد بالقارعة
4
5
Zamûd fue destruido por un estrépito.
فأما ثمود فأهلكوا بالطاغية
5
6
Y ‘Âd fue aniquilado por un viento frío y tempestuoso
وأما عاد فأهلكوا بريح صرصر عاتية
6
7
Que se desencadenó contra ellos durante siete noches y ocho días. Se veía a la gente caída como troncos de palmeras derribadas.
سخرها عليهم سبع ليال وثمانية أيام حسوما فترى القوم فيها صرعى كأنهم أعجاز نخل خاوية
7
8
Y tú [¡Oh, Muhammad!] no podrás encontrar ningún rastro de ellos.
فهل ترى لهم من باقية
8
9
El Faraón, sus antepasados y los que fueron elevados con sus casas y arrojados cabeza abajo [el pueblo del Profeta Lot],
وجاء فرعون ومن قبله والمؤتفكات بالخاطئة
9
10
Se rebelaron contra el Mensajero de su Señor, y Allah les sorprendió con un duro castigo.
فعصوا رسول ربهم فأخذهم أخذة رابية
10
11
Y cuando las aguas lo inundaron todo, salvamos a Noé y a quienes creyeron en él en el arca;
إنا لما طغا الماء حملناكم في الجارية
11
12
Para hacer de ello un motivo de reflexión para vosotros, y para que razonen quienes escuchen su historia.
لنجعلها لكم تذكرة وتعيها أذن واعية
12
13
Cuando la trompeta sea soplada una vez
فإذا نفخ في الصور نفخة واحدة
13
14
Y la tierra y las montañas sean levantadas en el aire y pulverizadas de una sola vez,
وحملت الأرض والجبال فدكتا دكة واحدة
14
15
Entonces ocurrirá el suceso.
فيومئذ وقعت الواقعة
15
16
El cielo ese día se rajará, estará frágil y se despedazará.
وانشقت السماء فهي يومئذ واهية
16
17
Los Ángeles estarán en sus confines, y ocho serán los que portarán el Trono de tu Señor ese día.
والملك على أرجائها ويحمل عرش ربك فوقهم يومئذ ثمانية
17
18
Entonces compareceréis [ante Allah] y ninguno de vuestros actos quedará oculto.
يومئذ تعرضون لا تخفى منكم خافية
18
19
Quien reciba el libro de sus obras con la diestra dirá [a los demás con felicidad]: Tomad y leed mi libro,
فأما من أوتي كتابه بيمينه فيقول هاؤم اقرؤوا كتابيه
19
20
Ciertamente yo estaba seguro que sería juzgado.
إني ظننت أني ملاق حسابيه
20
21
Tendrá entonces una vida placentera,
فهو في عيشة راضية
21
22
En un jardín elevado
في جنة عالية
22
23
Cuyos frutos estarán al alcance de la mano.
قطوفها دانية
23
24
[Se les dirá:] Comed y bebed tranquilos por el bien que hicisteis en los días pasados.
كلوا واشربوا هنيئا بما أسلفتم في الأيام الخالية
24
25
En cambio, quien reciba el registro de sus obras con la mano izquierda, dirá: Ojalá no se me hubiera entregado mi libro.
وأما من أوتي كتابه بشماله فيقول يا ليتني لم أوت كتابيه
25
26
Ni tampoco se me hubiese juzgado.
ولم أدر ما حسابيه
26
27
Ojalá hubiera sido definitiva [mi muerte].
يا ليتها كانت القاضية
27
28
De nada sirven ahora mis bienes.
ما أغنى عني ماليه
28
29
Mi poder se ha desvanecido.
هلك عني سلطانيه
29
30
[Entonces Allah les dirá a los Ángeles:] Tomadlo y ponedle argollas en el cuello.
خذوه فغلوه
30
31
Introducidle en el fuego del Infierno,
ثم الجحيم صلوه
31
32
Sujetadle, luego, con una cadena [del Infierno] de setenta codos,
ثم في سلسلة ذرعها سبعون ذراعا فاسلكوه
32
33
Pues no creía en Allah, el Grandioso,
إنه كان لا يؤمن بالله العظيم
33
34
Ni exhortaba a alimentar al pobre.
ولا يحض على طعام المسكين
34
35
Hoy no tiene aquí amigo que pueda interceder por él.
فليس له اليوم هاهنا حميم
35
36
Ni más comida que las secreciones de sus heridas.
ولا طعام إلا من غسلين
36
37
La que comerán sólo los pecadores.
لا يأكله إلا الخاطئون
37
38
Juro por lo que veis,
فلا أقسم بما تبصرون
38
39
Y por lo que no podéis ver
وما لا تبصرون
39
40
Que ciertamente es la palabra de un Mensajero noble.
إنه لقول رسول كريم
40
41
No es la palabra de un poeta. ¡Qué poco creéis!
وما هو بقول شاعر قليلا ما تؤمنون
41
42
Ni tampoco la palabra de un adivino. ¡Qué poco reflexionáis!
ولا بقول كاهن قليلا ما تذكرون
42
43
Es una revelación dimanada del Señor del Universo.
تنزيل من رب العالمين
43
44
Y si [el Profeta] hubiera inventado algunas mentiras sobre Nosotros
ولو تقول علينا بعض الأقاويل
44
45
Le habríamos tomado fuertemente,
لأخذنا منه باليمين
45
46
Luego le habríamos cortado la arteria vital,
ثم لقطعنا منه الوتين
46
47
Y ninguno de vosotros habría podido impedirlo.
فما منكم من أحد عنه حاجزين
47
48
Y por cierto que el Corán es un motivo de reflexión para los temerosos de Allah,
وإنه لتذكرة للمتقين
48
49
Y bien sabemos que hay entre vosotros quienes desmienten,
وإنا لنعلم أن منكم مكذبين
49
50
Y ello será un pesar [el Día del Juicio] para los incrédulos.
وإنه لحسرة على الكافرين
50
51
Por cierto que es la verdad indubitable.
وإنه لحق اليقين
51
52
Glorifica, pues [¡Oh, Muhammad!], el nombre de tu Señor, el Grandioso.
فسبح باسم ربك العظيم
52

Se encuentra usted aquí