Sura 044 - El Humo

Revelado en La Meca durante el período medio. Toma su nombre de la aleya 10. Consta de 59 aleyas.
El Humo سورة الدخان
 En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso
بسم الله الرحمن الرحيم
1
Hâ'. Mîm.
حم
1
2
[Juro] Por el Libro claro [el Sagrado Corán]
والكتاب المبين
2
3
Que lo hemos revelado en una noche bendita [la Noche del Decreto, en el mes de Ramadân]. Y por cierto que Nosotros os advertimos [del castigo].
إنا أنزلناه في ليلة مباركة إنا كنا منذرين
3
4
En ella se decreta sabiamente cada asunto.
فيها يفرق كل أمر حكيم
4
5
Todo acontece por Nuestro designio, y por cierto que Nosotros os enviamos [Mensajeros].
أمرا من عندنا إنا كنا مرسلين
5
6
Esto es una misericordia de tu Señor; Él es Omnioyente, Omnisciente.
رحمة من ربك إنه هو السميع العليم
6
7
Él es el Señor de los cielos, de la Tierra y de lo que existe entre ambos. ¿Acaso no tenéis certeza de ello?
رب السماوات والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين
7
8
No hay nada ni nadie con derecho a ser adorado sino Allah; Él da la vida y la muerte, y Él es vuestro Señor y el de vuestros ancestros.
لا إله إلا هو يحيي ويميت ربكم ورب آبائكم الأولين
8
9
Por cierto que [los incrédulos] dudan y se burlan [de ti ¡Oh, Muhammad!].
بل هم في شك يلعبون
9
10
Aguarda [lo que les acontecerá] el día que el cielo traiga un humo visible
فارتقب يوم تأتي السماء بدخان مبين
10
11
Que cubrirá a los hombres; [y entonces se les dirá:] Éste es un castigo doloroso.
يغشى الناس هذا عذاب أليم
11
12
[Entonces exclamarán:] ¡Oh, Señor nuestro! Aparta de nosotros el castigo; en verdad somos creyentes.
ربنا اكشف عنا العذاب إنا مؤمنون
12
13
De qué les servirá recapacitar entonces, si cuando se les presentó un Mensajero con pruebas evidentes [no creyeron en él],
أنى لهم الذكرى وقد جاءهم رسول مبين
13
14
Le rechazaron y dijeron: Seguramente lo ha aprendido de otra persona [al Corán], o está loco.
ثم تولوا عنه وقالوا معلم مجنون
14
15
Ciertamente os libraremos por un tiempo de este castigo, pues reincidiréis en la incredulidad y mereceréis el castigo eterno.
- إنا كاشفوا العذاب قليلا إنكم عائدون
15
16
Y por cierto que el día [de Badr] les castigamos violentamente, en verdad Nos vengamos de ellos [por su incredulidad].
يوم نبطش البطشة الكبرى إنا منتقمون
16
17
Anteriormente probamos al pueblo del Faraón, cuando se les presentó un Mensajero noble [Moisés],
ولقد فتنا قبلهم قوم فرعون وجاءهم رسول كريم
17
18
[Y les dijo:] Dejad en libertad a los siervos de Allah, ciertamente yo soy para vosotros un Mensajero leal.
أن أدوا إلي عباد الله إني لكم رسول أمين
18
19
No seáis soberbios con Allah, pues yo me he presentado ante vosotros con las pruebas evidentes [que corroboran mi profecía].
وأن لا تعلوا على الله إني آتيكم بسلطان مبين
19
20
Ciertamente me refugio en mi Señor y el vuestro para que no me lapidéis.
وإني عذت بربي وربكم أن ترجمون
20
21
Si no creéis en mí, dejadme [y no me maltratéis].
وإن لم تؤمنوا لي فاعتزلون
21
22
Pero [no cesaron de perseguirle e] invocó a su Señor diciendo: Por cierto que éste es un pueblo de pecadores [e idólatras].
فدعا ربه أن هؤلاء قوم مجرمون
22
23
[Entonces Allah le dijo:] Marcha con Mis siervos durante la noche, y sabe que ellos [el Faraón y sus huestes] os perseguirán.
فأسر بعبادي ليلا إنكم متبعون
23
24
Y deja el mar abierto para que ellos [el Faraón y su ejército] sean todos ahogados.
واترك البحر رهوا إنهم جند مغرقون
24
25
Cuántos huertos y manantiales dejaron [el pueblo del Faraón],
كم تركوا من جنات وعيون
25
26
Y cultivos, y hermosas residencias,
وزروع ومقام كريم
26
27
Y también gracias de las que disfrutaban.
ونعمة كانوا فيها فاكهين
27
28
Así [ahogándoles, les hicimos perder todo y] se lo dimos en herencia a otro pueblo [los Hijos de Israel].
كذلك وأورثناها قوما آخرين
28
29
Y no lloraron por ellos ni el cielo ni la Tierra [pues no realizaron ninguna obra piadosa], y no se les tuvo consideración [con el castigo].
فما بكت عليهم السماء والأرض وما كانوا منظرين
29
30
Por cierto que salvamos a los Hijos de Israel del castigo humillante
ولقد نجينا بني إسرائيل من العذاب المهين
30
31
Que les infligía el Faraón, pues él era soberbio y trasgresor,
من فرعون إنه كان عاليا من المسرفين
31
32
Y les elegimos entre sus contemporáneos, sabiendo [que eran ellos los indicados].
ولقد اخترناهم على علم على العالمين
32
33
Y les concedimos signos [y milagros] que evidenciaban [la veracidad de la misión de Moisés] para probarles en su fe.
وآتيناهم من الآيات ما فيه بلاء مبين
33
34
Por cierto que [los incrédulos] dicen:
إن هؤلاء ليقولون
34
35
Sólo moriremos una vez, y no seremos resucitados.
إن هي إلا موتتنا الأولى وما نحن بمنشرين
35
36
Resucitad a nuestros padres [que ya murieron], si es que sois veraces.
فأتوا بآبائنا إن كنتم صادقين
36
37
¿Acaso son ellos mejores que los pueblos que hemos destruido, como el pueblo de Tubba‘ [Rey del Yemen] y los que les precedieron? Todos ellos fueron pecadores [e incrédulos].
أهم خير أم قوم تبع والذين من قبلهم أهلكناهم إنهم كانوا مجرمين
37
38
Por cierto que no hemos creado a los cielos, la Tierra y todo lo que hay entre ellos por simple pasatiempo.
وما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما لاعبين
38
39
No los creamos sino con un fin justo y verdadero, pero la mayoría de los hombres lo ignoran.
ما خلقناهما إلا بالحق ولكن أكثرهم لا يعلمون
39
40
Por cierto que el Día del Juicio está emplazado para todos.
إن يوم الفصل ميقاتهم أجمعين
40
41
Ese día en nada se podrán beneficiar los amigos [ni los parientes], y no serán socorridos,
يوم لا يغني مولى عن مولى شيئا ولا هم ينصرون
41
42
Salvo aquel de quien Allah se apiade; Él es Poderoso, Misericordioso.
إلا من رحم الله إنه هو العزيز الرحيم
42
43
Por cierto que el árbol de Zaqqûm [del Infierno]
إن شجرة الزقوم
43
44
Será la comida del pecador.
طعام الأثيم
44
45
Se asemejará al metal fundido que arderá en los vientres,
كالمهل يغلي في البطون
45
46
Como si fuera agua hirviendo.
كغلي الحميم
46
47
[Se le dirá a los Ángeles:] Tomadle y arrojadle en el medio del fuego del Infierno.
خذوه فاعتلوه إلى سواء الجحيم
47
48
Luego castigadle, derramando agua hirviendo sobre su cabeza.
ثم صبوا فوق رأسه من عذاب الحميم
48
49
¡Sufre el castigo! [Pensaste que] Eras poderoso y noble [por lo que Allah no te castigaría y te salvarías].
ذق إنك أنت العزيز الكريم
49
50
Éste es el tormento del que dudabas.
إن هذا ما كنتم به تمترون
50
51
Por cierto que los piadosos estarán en un lugar seguro,
إن المتقين في مقام أمين
51
52
En jardines y manantiales.
في جنات وعيون
52
53
Vestirán fina seda y brocado, y se sentarán unos frente a otros.
يلبسون من سندس وإستبرق متقابلين
53
54
Y los desposaremos con huríes de grandes y bellos ojos.
كذلك وزوجناهم بحور عين
54
55
Podrán pedir allí toda clase de frutas [que se les concederá], y vivirán en total seguridad.
يدعون فيها بكل فاكهة آمنين
55
56
No sufrirán otra vez la muerte, salvo la que ya sufrieron [en la vida mundanal], y Él les preservará del castigo del Infierno.
لا يذوقون فيها الموت إلا الموتة الأولى ووقاهم عذاب الجحيم
56
57
Así es el favor que tu Señor concederá a los creyentes, y ése será el triunfo grandioso.
فضلا من ربك ذلك هو الفوز العظيم
57
58
Por cierto que lo revelamos [al Corán ¡Oh, Muhammad!] en tu lengua, para que reflexionen.
فإنما يسرناه بلسانك لعلهم يتذكرون
58
59
Aguarda [el socorro de Allah], que ellos en realidad están aguardando [el castigo].
فارتقب إنهم مرتقبون
59

Se encuentra usted aquí