Sura 052 - El Monte

Esta sura fue revelada en La Meca durante el período temprano. Consta de 49 aleyas.
El Monte سورة الطور
 En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso
بسم الله الرحمن الرحيم
1
[Juro] Por el monte [Sinaí],
والطور
1
2
Por el Libro escrito
وكتاب مسطور
2
3
En un pergamino desplegado [el Corán],
في رق منشور
3
4
Por la casa frecuentada [por los Ángeles en el cielo para la adoración de Allah, como la Ka ‘bah por los hombres en la Tierra ],
والبيت المعمور
4
5
Por el techo elevado [el cielo],
والسقف المرفوع
5
6
Por el mar desbordante
والبحر المسجور
6
7
Que ciertamente el castigo de tu Señor [sobre los incrédulos] es inevitable,
إن عذاب ربك لواقع
7
8
Y no hay quien pueda impedirlo.
ما له من دافع
8
9
El día que el cielo se agite intensamente,
يوم تمور السماء مورا
9
10
Y las montañas sean aventadas,
وتسير الجبال سيرا
10
11
¡Ay ese día para los desmentidores!
فويل يومئذ للمكذبين
11
12
Aquellos que se divertían con sus burlas.
الذين هم في خوض يلعبون
12
13
El día que sean arrojados violentamente al fuego del Infierno,
يوم يدعون إلى نار جهنم دعا
13
14
[Se les dirá:] Éste es el Fuego que negabais.
هذه النار التي كنتم بها تكذبون
14
15
[Y los Ángeles les dirán:] ¿Acaso pensáis que esto es magia [como pensasteis de los Mensajeros] o es que no veis?
أفسحر هذا أم أنتم لا تبصرون
15
16
Entrad en él; seréis castigados igual, lo soportéis o no. Ciertamente se os castiga por vuestras obras.
اصلوها فاصبروا أو لا تصبروا سواء عليكم إنما تجزون ما كنتم تعملون
16
17
En cambio, los piadosos morarán en jardines y disfrutarán de toda clase de delicias.
إن المتقين في جنات ونعيم
17
18
Se regocijarán con la recompensa de su Señor, pues Él les salvó del castigo del Infierno.
فاكهين بما آتاهم ربهم ووقاهم ربهم عذاب الجحيم
18
19
[Se les dirá:] Comed y bebed con placer [en recompensa] por lo que habéis obrado.
كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون
19
20
Estarán recostados sobre lechos distribuidos en líneas, y les desposaremos con huríes de grandes ojos.
متكئين على سرر مصفوفة وزوجناهم بحور عين
20
21
Reuniremos [en el paraíso] a los creyentes con sus descendientes que les siguieron en la fe. No les desmereceremos sus obras en nada. Todo hombre será responsable de sus propias acciones.
والذين آمنوا واتبعتهم ذريتهم بإيمان ألحقنا بهم ذريتهم وما ألتناهم من عملهم من شيء كل امرئ بما كسب رهين
21
22
Les agraciaremos con abundantes frutas y la carne que deseen.
وأمددناهم بفاكهة ولحم مما يشتهون
22
23
Se pasarán unos a otros una copa [de vino que no embriaga], y no oirán allí banalidades ni pecados.
يتنازعون فيها كأسا لا لغو فيها ولا تأثيم
23
24
Circularán en torno a ellos sirvientes, [de bello aspecto] como perlas guardadas.
ويطوف عليهم غلمان لهم كأنهم لؤلؤ مكنون
24
25
Y se preguntarán unos a otros [qué les hizo merecer el Paraíso].
وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون
25
26
Dirán: Cuando estuvimos en la vida mundanal temimos [el castigo divino],
قالوا إنا كنا قبل في أهلنا مشفقين
26
27
Y Allah nos agració con la fe y nos preservó del tormento del Fuego.
فمن الله علينا ووقانا عذاب السموم
27
28
Y Le invocábamos, pues Él es Bondadoso, Misericordioso.
إنا كنا من قبل ندعوه إنه هو البر الرحيم
28
29
[¡Oh, Muhammad!] Exhorta a los hombres, que tú no eres, por la gracia de tu Señor, un adivino ni un loco [como pretenden].
فذكر فما أنت بنعمة ربك بكاهن ولا مجنون
29
30
Ni tampoco eres un poeta. Y dicen: Aguardaremos hasta que le llegue la muerte [y nos libraremos de él].
أم يقولون شاعر نتربص به ريب المنون
30
31
Diles: Seguid aguardando [mi muerte] que yo también aguardo [el auxilio de Allah].
قل تربصوا فإني معكم من المتربصين
31
32
Sus pensamientos les conducen a decir esto porque son transgresores.
أم تأمرهم أحلامهم بهذا أم هم قوم طاغون
32
33
Y también dicen: Él lo ha inventado [al Corán], pero la verdad es que [lo dicen porque] no creen.
أم يقولون تقوله بل لا يؤمنون
33
34
Que presenten un libro semejante [al Corán] si es verdad lo que alegan.
فليأتوا بحديث مثله إن كانوا صادقين
34
35
¿Acaso surgieron de la nada [sin Creador] o son ellos sus propios creadores?
أم خلقوا من غير شيء أم هم الخالقون
35
36
¿O crearon los cielos y la Tierra ? Ciertamente no tienen fe [para darse cuenta de la verdad].
أم خلقوا السماوات والأرض بل لا يوقنون
36
37
¿Acaso poseen los tesoros de tu Señor o tienen autoridad absoluta [sobre la creación]?
أم عندهم خزائن ربك أم هم المصيطرون
37
38
¿O tienen una escalera para [ascender al cielo y] acceder a los designios de Allah? Quien de ellos lo logre que traiga una prueba.
أم لهم سلم يستمعون فيه فليأت مستمعهم بسلطان مبين
38
39
¿Acaso [es como pretenden de que] a Allah Le pertenecen las hijas mujeres y a ellos sólo los hijos varones?
أم له البنات ولكم البنون
39
40
¿O tú [¡Oh, Muhammad!] les pides [para trasmitirles el Mensaje] una retribución que hace que se sientan agobiados por ella [y se nieguen a creer]?
أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون
40
41
¿O tienen el conocimiento de lo oculto y lo han registrado?
أم عندهم الغيب فهم يكتبون
41
42
¿O pretenden conspirar en contra tuya? [Sabed que] Ciertamente los planes de los incrédulos son desbaratados.
أم يريدون كيدا فالذين كفروا هم المكيدون
42
43
¿O pretenden tener otra divinidad fuera de Allah? ¡Glorificado sea Allah de cuanto Le atribuyen!
أم لهم إله غير الله سبحان الله عما يشركون
43
44
Y aun si vieran caer sobre ellos parte del cielo [como castigo] dirían: Son sólo cúmulos de nubes.
وإن يروا كسفا من السماء ساقطا يقولوا سحاب مركوم
44
45
Déjales [¡Oh, Muhammad!] que ya les llegará el día en que serán fulminados [el Día del Juicio].
فذرهم حتى يلاقوا يومهم الذي فيه يصعقون
45
46
El día no les beneficiarán en nada sus planes para salvarse del castigo y no serán auxiliados.
يوم لا يغني عنهم كيدهم شيئا ولا هم ينصرون
46
47
Los inicuos sufrirán, además de éste, otros castigos previos, pero la mayoría no lo sabe.
وإن للذين ظلموا عذابا دون ذلك ولكن أكثرهم لا يعلمون
47
48
Sé paciente a los designios de tu Señor, y sabe que te encuentras bajo Nuestra observancia [y protección]. Glorifica con alabanzas a tu Señor cuando te levantes [a orar],
واصبر لحكم ربك فإنك بأعيننا وسبح بحمد ربك حين تقوم
48
49
Por la noche y al ocultarse las estrellas.
ومن الليل فسبحه وإدبار النجوم
49

Se encuentra usted aquí