| 
								El Monte | 
								سورة الطور | 
| 
								 En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso | 
 
									بسم الله الرحمن الرحيم 
 | 
| 
								1 | 
 
									[Juro] Por el monte [Sinaí], 
 | 
 
									والطور 
 | 
								1 | 
| 
								2 | 
 
									Por el Libro escrito 
 | 
 
									وكتاب مسطور 
 | 
								2 | 
| 
								3 | 
 
									En un pergamino desplegado [el Corán], 
 | 
 
									في رق منشور 
 | 
								3 | 
| 
								4 | 
 
									Por la casa frecuentada [por los Ángeles en el cielo para la adoración de Allah, como la Ka ‘bah por los hombres en la Tierra ], 
 | 
 
									والبيت المعمور 
 | 
								4 | 
| 
								5 | 
 
									Por el techo elevado [el cielo], 
 | 
 
									والسقف المرفوع 
 | 
								5 | 
| 
								6 | 
 
									Por el mar desbordante 
 | 
 
									والبحر المسجور 
 | 
								6 | 
| 
								7 | 
 
									Que ciertamente el castigo de tu Señor [sobre los incrédulos] es inevitable, 
 | 
 
									إن عذاب ربك لواقع 
 | 
								7 | 
| 
								8 | 
 
									Y no hay quien pueda impedirlo. 
 | 
 
									ما له من دافع 
 | 
								8 | 
| 
								9 | 
 
									El día que el cielo se agite intensamente, 
 | 
 
									يوم تمور السماء مورا 
 | 
								9 | 
| 
								10 | 
 
									Y las montañas sean aventadas, 
 | 
 
									وتسير الجبال سيرا 
 | 
								10 | 
| 
								11 | 
 
									¡Ay ese día para los desmentidores! 
 | 
 
									فويل يومئذ للمكذبين 
 | 
								11 | 
| 
								12 | 
 
									Aquellos que se divertían con sus burlas. 
 | 
 
									الذين هم في خوض يلعبون 
 | 
								12 | 
| 
								13 | 
 
									El día que sean arrojados violentamente al fuego del Infierno, 
 | 
 
									يوم يدعون إلى نار جهنم دعا 
 | 
								13 | 
| 
								14 | 
 
									[Se les dirá:] Éste es el Fuego que negabais. 
 | 
 
									هذه النار التي كنتم بها تكذبون 
 | 
								14 | 
| 
								15 | 
 
									[Y los Ángeles les dirán:] ¿Acaso pensáis que esto es magia [como pensasteis de los Mensajeros] o es que no veis? 
 | 
 
									أفسحر هذا أم أنتم لا تبصرون 
 | 
								15 | 
| 
								16 | 
 
									Entrad en él; seréis castigados igual, lo soportéis o no. Ciertamente se os castiga por vuestras obras. 
 | 
 
									اصلوها فاصبروا أو لا تصبروا سواء عليكم إنما تجزون ما كنتم تعملون 
 | 
								16 | 
| 
								17 | 
 
									En cambio, los piadosos morarán en jardines y disfrutarán de toda clase de delicias. 
 | 
 
									إن المتقين في جنات ونعيم 
 | 
								17 | 
| 
								18 | 
 
									Se regocijarán con la recompensa de su Señor, pues Él les salvó del castigo del Infierno. 
 | 
 
									فاكهين بما آتاهم ربهم ووقاهم ربهم عذاب الجحيم 
 | 
								18 | 
| 
								19 | 
 
									[Se les dirá:] Comed y bebed con placer [en recompensa] por lo que habéis obrado. 
 | 
 
									كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون 
 | 
								19 | 
| 
								20 | 
 
									Estarán recostados sobre lechos distribuidos en líneas, y les desposaremos con huríes de grandes ojos. 
 | 
 
									متكئين على سرر مصفوفة وزوجناهم بحور عين 
 | 
								20 | 
| 
								21 | 
 
									Reuniremos [en el paraíso] a los creyentes con sus descendientes que les siguieron en la fe. No les desmereceremos sus obras en nada. Todo hombre será responsable de sus propias acciones. 
 | 
 
									والذين آمنوا واتبعتهم ذريتهم بإيمان ألحقنا بهم ذريتهم وما ألتناهم من عملهم من شيء كل امرئ بما كسب رهين 
 | 
								21 | 
| 
								22 | 
 
									Les agraciaremos con abundantes frutas y la carne que deseen. 
 | 
 
									وأمددناهم بفاكهة ولحم مما يشتهون 
 | 
								22 | 
| 
								23 | 
 
									Se pasarán unos a otros una copa [de vino que no embriaga], y no oirán allí banalidades ni pecados. 
 | 
 
									يتنازعون فيها كأسا لا لغو فيها ولا تأثيم 
 | 
								23 | 
| 
								24 | 
 
									Circularán en torno a ellos sirvientes, [de bello aspecto] como perlas guardadas. 
 | 
 
									ويطوف عليهم غلمان لهم كأنهم لؤلؤ مكنون 
 | 
								24 | 
| 
								25 | 
 
									Y se preguntarán unos a otros [qué les hizo merecer el Paraíso]. 
 | 
 
									وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون 
 | 
								25 | 
| 
								26 | 
 
									Dirán: Cuando estuvimos en la vida mundanal temimos [el castigo divino], 
 | 
 
									قالوا إنا كنا قبل في أهلنا مشفقين 
 | 
								26 | 
| 
								27 | 
 
									Y Allah nos agració con la fe y nos preservó del tormento del Fuego. 
 | 
 
									فمن الله علينا ووقانا عذاب السموم 
 | 
								27 | 
| 
								28 | 
 
									Y Le invocábamos, pues Él es Bondadoso, Misericordioso. 
 | 
 
									إنا كنا من قبل ندعوه إنه هو البر الرحيم 
 | 
								28 | 
| 
								29 | 
 
									[¡Oh, Muhammad!] Exhorta a los hombres, que tú no eres, por la gracia de tu Señor, un adivino ni un loco [como pretenden]. 
 | 
 
									فذكر فما أنت بنعمة ربك بكاهن ولا مجنون 
 | 
								29 | 
| 
								30 | 
 
									Ni tampoco eres un poeta. Y dicen: Aguardaremos hasta que le llegue la muerte [y nos libraremos de él]. 
 | 
 
									أم يقولون شاعر نتربص به ريب المنون 
 | 
								30 | 
| 
								31 | 
 
									Diles: Seguid aguardando [mi muerte] que yo también aguardo [el auxilio de Allah]. 
 | 
 
									قل تربصوا فإني معكم من المتربصين 
 | 
								31 | 
| 
								32 | 
 
									Sus pensamientos les conducen a decir esto porque son transgresores. 
 | 
 
									أم تأمرهم أحلامهم بهذا أم هم قوم طاغون 
 | 
								32 | 
| 
								33 | 
 
									Y también dicen: Él lo ha inventado [al Corán], pero la verdad es que [lo dicen porque] no creen. 
 | 
 
									أم يقولون تقوله بل لا يؤمنون 
 | 
								33 | 
| 
								34 | 
 
									Que presenten un libro semejante [al Corán] si es verdad lo que alegan. 
 | 
 
									فليأتوا بحديث مثله إن كانوا صادقين 
 | 
								34 | 
| 
								35 | 
 
									¿Acaso surgieron de la nada [sin Creador] o son ellos sus propios creadores? 
 | 
 
									أم خلقوا من غير شيء أم هم الخالقون 
 | 
								35 | 
| 
								36 | 
 
									¿O crearon los cielos y la Tierra ? Ciertamente no tienen fe [para darse cuenta de la verdad]. 
 | 
 
									أم خلقوا السماوات والأرض بل لا يوقنون 
 | 
								36 | 
| 
								37 | 
 
									¿Acaso poseen los tesoros de tu Señor o tienen autoridad absoluta [sobre la creación]? 
 | 
 
									أم عندهم خزائن ربك أم هم المصيطرون 
 | 
								37 | 
| 
								38 | 
 
									¿O tienen una escalera para [ascender al cielo y] acceder a los designios de Allah? Quien de ellos lo logre que traiga una prueba. 
 | 
 
									أم لهم سلم يستمعون فيه فليأت مستمعهم بسلطان مبين 
 | 
								38 | 
| 
								39 | 
 
									¿Acaso [es como pretenden de que] a Allah Le pertenecen las hijas mujeres y a ellos sólo los hijos varones? 
 | 
 
									أم له البنات ولكم البنون 
 | 
								39 | 
| 
								40 | 
 
									¿O tú [¡Oh, Muhammad!] les pides [para trasmitirles el Mensaje] una retribución que hace que se sientan agobiados por ella [y se nieguen a creer]? 
 | 
 
									أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون 
 | 
								40 | 
| 
								41 | 
 
									¿O tienen el conocimiento de lo oculto y lo han registrado? 
 | 
 
									أم عندهم الغيب فهم يكتبون 
 | 
								41 | 
| 
								42 | 
 
									¿O pretenden conspirar en contra tuya? [Sabed que] Ciertamente los planes de los incrédulos son desbaratados. 
 | 
 
									أم يريدون كيدا فالذين كفروا هم المكيدون 
 | 
								42 | 
| 
								43 | 
 
									¿O pretenden tener otra divinidad fuera de Allah? ¡Glorificado sea Allah de cuanto Le atribuyen! 
 | 
 
									أم لهم إله غير الله سبحان الله عما يشركون 
 | 
								43 | 
| 
								44 | 
 
									Y aun si vieran caer sobre ellos parte del cielo [como castigo] dirían: Son sólo cúmulos de nubes. 
 | 
 
									وإن يروا كسفا من السماء ساقطا يقولوا سحاب مركوم 
 | 
								44 | 
| 
								45 | 
 
									Déjales [¡Oh, Muhammad!] que ya les llegará el día en que serán fulminados [el Día del Juicio]. 
 | 
 
									فذرهم حتى يلاقوا يومهم الذي فيه يصعقون 
 | 
								45 | 
| 
								46 | 
 
									El día no les beneficiarán en nada sus planes para salvarse del castigo y no serán auxiliados. 
 | 
 
									يوم لا يغني عنهم كيدهم شيئا ولا هم ينصرون 
 | 
								46 | 
| 
								47 | 
 
									Los inicuos sufrirán, además de éste, otros castigos previos, pero la mayoría no lo sabe. 
 | 
 
									وإن للذين ظلموا عذابا دون ذلك ولكن أكثرهم لا يعلمون 
 | 
								47 | 
| 
								48 | 
 
									Sé paciente a los designios de tu Señor, y sabe que te encuentras bajo Nuestra observancia [y protección]. Glorifica con alabanzas a tu Señor cuando te levantes [a orar], 
 | 
 
									واصبر لحكم ربك فإنك بأعيننا وسبح بحمد ربك حين تقوم 
 | 
								48 | 
| 
								49 | 
 
									Por la noche y al ocultarse las estrellas. 
 | 
 
									ومن الليل فسبحه وإدبار النجوم 
 | 
								49 |