| 
								Los Vientos | 
								سورة الذاريات | 
										En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso 
 
 | 
 | 
| 
								1 | 
 
									[Juro] Por los vientos cuando soplan, 
 | 
 
									والذاريات ذروا 
 | 
								1 | 
| 
								2 | 
 
									Por las nubes que traen las lluvias, 
 | 
 
									فالحاملات وقرا 
 | 
								2 | 
| 
								3 | 
 
									Por las embarcaciones que navegan con facilidad, 
 | 
 
									فالجاريات يسرا 
 | 
								3 | 
| 
								4 | 
 
									Por los Ángeles que descienden con las órdenes 
 | 
 
									فالمقسمات أمرا 
 | 
								4 | 
| 
								5 | 
 
									Que ciertamente lo que se os ha prometido [el Día de la Resurrección ] es verdad, 
 | 
 
									إنما توعدون لصادق 
 | 
								5 | 
| 
								6 | 
 
									Y que el Día del Juicio es inevitable. 
 | 
 
									وإن الدين لواقع 
 | 
								6 | 
| 
								7 | 
 
									[Juro] Por el cielo colmado de órbitas 
 | 
 
									والسماء ذات الحبك 
 | 
								7 | 
| 
								8 | 
 
									Que vosotros [¡Oh, idólatras!] discrepáis [acerca de Muhammad], 
 | 
 
									إنكم لفي قول مختلف 
 | 
								8 | 
| 
								9 | 
 
									Y que ciertamente aquel a quien Allah ha decretado que sea incrédulo no podrá reflexionar en el Corán. 
 | 
 
									يؤفك عنه من أفك 
 | 
								9 | 
| 
								10 | 
 
									¡Malditos sean los que dudan y niegan [la Verdad]! 
 | 
 
									قتل الخراصون 
 | 
								10 | 
| 
								11 | 
 
									Aquellos que están sumergidos en la incredulidad y nada les importa, 
 | 
 
									الذين هم في غمرة ساهون 
 | 
								11 | 
| 
								12 | 
 
									Y preguntan [con desdén]: ¿Cuándo será el Día del Juicio? 
 | 
 
									يسألون أيان يوم الدين 
 | 
								12 | 
| 
								13 | 
 
									Y ese día serán atormentados en el Fuego. 
 | 
 
									يوم هم على النار يفتنون 
 | 
								13 | 
| 
								14 | 
 
									[Y se les dirá:] Sufrid vuestro castigo; esto es lo que pedíais que os azotara. 
 | 
 
									ذوقوا فتنتكم هذا الذي كنتم به تستعجلون 
 | 
								14 | 
| 
								15 | 
 
									Ciertamente los piadosos morarán en jardines con manantiales. 
 | 
 
									إن المتقين في جنات وعيون 
 | 
								15 | 
| 
								16 | 
 
									Y se regocijarán con la recompensa que les conceda Su Señor. Ello porque en la vida mundanal eran benefactores, 
 | 
 
									آخذين ما آتاهم ربهم إنهم كانوا قبل ذلك محسنين 
 | 
								16 | 
| 
								17 | 
 
									Dormían poco en las noches [y se dedicaban a adorar a Allah en ellas], 
 | 
 
									كانوا قليلا من الليل ما يهجعون 
 | 
								17 | 
| 
								18 | 
 
									Pedían perdón a Allah antes del alba, 
 | 
 
									وبالأسحار هم يستغفرون 
 | 
								18 | 
| 
								19 | 
 
									Y daban al mendigo y al indigente parte de sus bienes en caridad. 
 | 
 
									وفي أموالهم حق للسائل والمحروم 
 | 
								19 | 
| 
								20 | 
 
									Por cierto que en la Tierra hay signos [de la grandiosidad divina] para quienes creen con certeza. 
 | 
 
									وفي الأرض آيات للموقنين 
 | 
								20 | 
| 
								21 | 
 
									Y también en vosotros mismos. ¿Acaso no reflexionáis? 
 | 
 
									وفي أنفسكم أفلا تبصرون 
 | 
								21 | 
| 
								22 | 
 
									Y en el cielo está decretado vuestro sustento y lo que se os ha prometido. 
 | 
 
									وفي السماء رزقكم وما توعدون 
 | 
								22 | 
| 
								23 | 
 
									[Juro] Por el Señor del cielo y de la Tierra que lo que se os ha prometido es tan cierto como vuestra facultad de hablar. 
 | 
 
									فورب السماء والأرض إنه لحق مثل ما أنكم تنطقون 
 | 
								23 | 
| 
								24 | 
 
									Te relataremos la historia de los honorables [Ángeles] huéspedes de Abraham: 
 | 
 
									هل أتاك حديث ضيف إبراهيم المكرمين 
 | 
								24 | 
| 
								25 | 
 
									Cuando se presentaron ante él dijeron: ¡La paz sea contigo! Y [Abraham] respondió: ¡Y con vosotros sea la paz! Por cierto que me sois desconocidos. 
 | 
 
									إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال سلام قوم منكرون 
 | 
								25 | 
| 
								26 | 
 
									Y rápidamente se fue a preparar con su familia el mejor de sus terneros, 
 | 
 
									فراغ إلى أهله فجاء بعجل سمين 
 | 
								26 | 
| 
								27 | 
 
									Y se los ofreció. [Al ver que no comían,] Les dijo: ¿Acaso no coméis? 
 | 
 
									فقربه إليهم قال ألا تأكلون 
 | 
								27 | 
| 
								28 | 
 
									Entonces se atemorizó de ellos. Le dijeron: No temas, y le albriciaron que tendría un hijo sabio [Isaac]. 
 | 
 
									فأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف وبشروه بغلام عليم 
 | 
								28 | 
| 
								29 | 
 
									Y su mujer se presentó gritando y abofeteándose el rostro [por la sorpresa], y exclamó: Pero ya soy una anciana estéril. 
 | 
 
									فأقبلت امرأته في صرة فصكت وجهها وقالت عجوز عقيم 
 | 
								29 | 
| 
								30 | 
 
									Le dijeron: Así lo ha decretado tu Señor, y Él es Sabio, Omnisciente. 
 | 
 
									قالوا كذلك قال ربك إنه هو الحكيم العليم 
 | 
								30 | 
| 
								31 | 
 
									Dijo [Abraham]: ¿Cuál es vuestra misión? ¡Oh, emisarios! 
 | 
 
									قال فما خطبكم أيها المرسلون 
 | 
								31 | 
| 
								32 | 
 
									Dijeron: Fuimos enviados a un pueblo de pecadores [el pueblo de Lot] 
 | 
 
									قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين 
 | 
								32 | 
| 
								33 | 
 
									Para castigarlos con piedras de arcilla, 
 | 
 
									لنرسل عليهم حجارة من طين 
 | 
								33 | 
| 
								34 | 
 
									Marcadas por orden de tu Señor [como castigo] para los trasgresores. 
 | 
 
									مسومة عند ربك للمسرفين 
 | 
								34 | 
| 
								35 | 
 
									Y decretamos salvar a los creyentes del pueblo, 
 | 
 
									فأخرجنا من كان فيها من المؤمنين 
 | 
								35 | 
| 
								36 | 
 
									Y sólo había un hogar creyente [la familia de Lot, salvo su esposa]. 
 | 
 
									فما وجدنا فيها غير بيت من المسلمين 
 | 
								36 | 
| 
								37 | 
 
									Y dejamos allí una prueba [de Nuestro designio] para que reflexionen quienes temen el castigo doloroso. 
 | 
 
									وتركنا فيها آية للذين يخافون العذاب الأليم 
 | 
								37 | 
| 
								38 | 
 
									Y en la historia de Moisés también hay una prueba. Le enviamos ante el Faraón con las evidencias. 
 | 
 
									وفي موسى إذ أرسلناه إلى فرعون بسلطان مبين 
 | 
								38 | 
| 
								39 | 
 
									Pero él y su ejército lo rechazaron y le dijeron: Eres un mago o un loco. 
 | 
 
									فتولى بركنه وقال ساحر أو مجنون 
 | 
								39 | 
| 
								40 | 
 
									Entonces, le castigamos a él y a su ejército ahogándolos en el mar; y por cierto que el Faraón fue un opresor. 
 | 
 
									فأخذناه وجنوده فنبذناهم في اليم وهو مليم 
 | 
								40 | 
| 
								41 | 
 
									Y también en el pueblo de ‘Âd. Enviamos contra ellos un viento destructor 
 | 
 
									وفي عاد إذ أرسلنا عليهم الريح العقيم 
 | 
								41 | 
| 
								42 | 
 
									Que arrasó y devastó todo. 
 | 
 
									ما تذر من شيء أتت عليه إلا جعلته كالرميم 
 | 
								42 | 
| 
								43 | 
 
									Y también en el pueblo de Zamûd. Se les dijo: Disfrutad transitoriamente. 
 | 
 
									وفي ثمود إذ قيل لهم تمتعوا حتى حين 
 | 
								43 | 
| 
								44 | 
 
									Y cuando desobedecieron a su Señor fueron fulminados por un estrépito, y ellos pudieron ver como eran destruidos, 
 | 
 
									فعتوا عن أمر ربهم فأخذتهم الصاعقة وهم ينظرون 
 | 
								44 | 
| 
								45 | 
 
									Pero no pudieron defenderse, ni fueron socorridos. 
 | 
 
									فما استطاعوا من قيام وما كانوا منتصرين 
 | 
								45 | 
| 
								46 | 
 
									Y el pueblo de Noé [también fue castigado] anteriormente por su incredulidad. 
 | 
 
									وقوم نوح من قبل إنهم كانوا قوما فاسقين 
 | 
								46 | 
| 
								47 | 
 
									Por cierto que erigimos el cielo con solidez, y Nosotros tenemos el poder sobre él. 
 | 
 
									والسماء بنيناها بأيد وإنا لموسعون 
 | 
								47 | 
| 
								48 | 
 
									Y extendimos la Tierra [haciéndola propicia para habitar]. ¡Qué magníficos creadores que somos! 
 | 
 
									والأرض فرشناها فنعم الماهدون 
 | 
								48 | 
| 
								49 | 
 
									Y todo lo creamos en pareja, reflexionad pues. 
 | 
 
									ومن كل شيء خلقنا زوجين لعلكم تذكرون 
 | 
								49 | 
| 
								50 | 
 
									[Diles ¡Oh, Muhammad!:] Refugiaos en Allah, [y sabed que] ciertamente yo soy un amonestador evidente. 
 | 
 
									ففروا إلى الله إني لكم منه نذير مبين 
 | 
								50 | 
| 
								51 | 
 
									No atribuyáis copartícipes a Allah, [y recordad que] sólo soy un amonestador evidente. 
 | 
 
									ولا تجعلوا مع الله إلها آخر إني لكم منه نذير مبين 
 | 
								51 | 
| 
								52 | 
 
									De la misma manera, no se presentó anteriormente ningún Mensajero sin que dijeran que era un mago o un loco. 
 | 
 
									كذلك ما أتى الذين من قبلهم من رسول إلا قالوا ساحر أو مجنون 
 | 
								52 | 
| 
								53 | 
 
									Pareciera que se hubiesen transmitido unos a otros esta injuria, pero en realidad todos lo dijeron por incredulidad. 
 | 
 
									أتواصوا به بل هم قوم طاغون 
 | 
								53 | 
| 
								54 | 
 
									Aléjate de ellos [¡Oh, Muhammad!], y sabe que no serás reprochado por sus pecados. 
 | 
 
									فتول عنهم فما أنت بملوم 
 | 
								54 | 
| 
								55 | 
 
									Y exhorta [a los hombres con el Corán] que quienes crean reflexionarán y se beneficiarán. 
 | 
 
									وذكر فإن الذكرى تنفع المؤمنين 
 | 
								55 | 
| 
								56 | 
 
									Por cierto que he creado a los genios y a los hombres para que Me adoren. 
 | 
 
									وما خلقت الجن والإنس إلا ليعبدون 
 | 
								56 | 
| 
								57 | 
 
									No pretendo de ellos ningún sustento, ni quiero que Me alimenten. 
 | 
 
									ما أريد منهم من رزق وما أريد أن يطعمون 
 | 
								57 | 
| 
								58 | 
 
									Allah es el Sustentador, y Él posee un poder grandioso. 
 | 
 
									إن الله هو الرزاق ذو القوة المتين 
 | 
								58 | 
| 
								59 | 
 
									Ciertamente los inicuos recibirán su castigo al igual que sus antepasados, que no pretendan pues, apresurarlo [que ya les azotará]. 
 | 
 
									فإن للذين ظلموا ذنوبا مثل ذنوب أصحابهم فلا يستعجلون 
 | 
								59 | 
| 
								60 | 
 
									Ya verán [el tormento que sufrirán] quienes no hayan creído en el día que se les ha advertido [el Día del juicio]. 
 | 
 
									فويل للذين كفروا من يومهم الذي يوعدون 
 | 
								60 |