Sura 051 - Los Vientos

Esta sura fue revelada en La Meca durante el período temprano. Consta de 60 aleyas.
Los Vientos سورة الذاريات
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso
بسم الله الرحمن الرحيم
1
[Juro] Por los vientos cuando soplan,
والذاريات ذروا
1
2
Por las nubes que traen las lluvias,
فالحاملات وقرا
2
3
Por las embarcaciones que navegan con facilidad,
فالجاريات يسرا
3
4
Por los Ángeles que descienden con las órdenes
فالمقسمات أمرا
4
5
Que ciertamente lo que se os ha prometido [el Día de la Resurrección ] es verdad,
إنما توعدون لصادق
5
6
Y que el Día del Juicio es inevitable.
وإن الدين لواقع
6
7
[Juro] Por el cielo colmado de órbitas
والسماء ذات الحبك
7
8
Que vosotros [¡Oh, idólatras!] discrepáis [acerca de Muhammad],
إنكم لفي قول مختلف
8
9
Y que ciertamente aquel a quien Allah ha decretado que sea incrédulo no podrá reflexionar en el Corán.
يؤفك عنه من أفك
9
10
¡Malditos sean los que dudan y niegan [la Verdad]!
قتل الخراصون
10
11
Aquellos que están sumergidos en la incredulidad y nada les importa,
الذين هم في غمرة ساهون
11
12
Y preguntan [con desdén]: ¿Cuándo será el Día del Juicio?
يسألون أيان يوم الدين
12
13
Y ese día serán atormentados en el Fuego.
يوم هم على النار يفتنون
13
14
[Y se les dirá:] Sufrid vuestro castigo; esto es lo que pedíais que os azotara.
ذوقوا فتنتكم هذا الذي كنتم به تستعجلون
14
15
Ciertamente los piadosos morarán en jardines con manantiales.
إن المتقين في جنات وعيون
15
16
Y se regocijarán con la recompensa que les conceda Su Señor. Ello porque en la vida mundanal eran benefactores,
آخذين ما آتاهم ربهم إنهم كانوا قبل ذلك محسنين
16
17
Dormían poco en las noches [y se dedicaban a adorar a Allah en ellas],
كانوا قليلا من الليل ما يهجعون
17
18
Pedían perdón a Allah antes del alba,
وبالأسحار هم يستغفرون
18
19
Y daban al mendigo y al indigente parte de sus bienes en caridad.
وفي أموالهم حق للسائل والمحروم
19
20
Por cierto que en la Tierra hay signos [de la grandiosidad divina] para quienes creen con certeza.
وفي الأرض آيات للموقنين
20
21
Y también en vosotros mismos. ¿Acaso no reflexionáis?
وفي أنفسكم أفلا تبصرون
21
22
Y en el cielo está decretado vuestro sustento y lo que se os ha prometido.
وفي السماء رزقكم وما توعدون
22
23
[Juro] Por el Señor del cielo y de la Tierra que lo que se os ha prometido es tan cierto como vuestra facultad de hablar.
فورب السماء والأرض إنه لحق مثل ما أنكم تنطقون
23
24
Te relataremos la historia de los honorables [Ángeles] huéspedes de Abraham:
هل أتاك حديث ضيف إبراهيم المكرمين
24
25
Cuando se presentaron ante él dijeron: ¡La paz sea contigo! Y [Abraham] respondió: ¡Y con vosotros sea la paz! Por cierto que me sois desconocidos.
إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال سلام قوم منكرون
25
26
Y rápidamente se fue a preparar con su familia el mejor de sus terneros,
فراغ إلى أهله فجاء بعجل سمين
26
27
Y se los ofreció. [Al ver que no comían,] Les dijo: ¿Acaso no coméis?
فقربه إليهم قال ألا تأكلون
27
28
Entonces se atemorizó de ellos. Le dijeron: No temas, y le albriciaron que tendría un hijo sabio [Isaac].
فأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف وبشروه بغلام عليم
28
29
Y su mujer se presentó gritando y abofeteándose el rostro [por la sorpresa], y exclamó: Pero ya soy una anciana estéril.
فأقبلت امرأته في صرة فصكت وجهها وقالت عجوز عقيم
29
30
Le dijeron: Así lo ha decretado tu Señor, y Él es Sabio, Omnisciente.
قالوا كذلك قال ربك إنه هو الحكيم العليم
30
31
Dijo [Abraham]: ¿Cuál es vuestra misión? ¡Oh, emisarios!
قال فما خطبكم أيها المرسلون
31
32
Dijeron: Fuimos enviados a un pueblo de pecadores [el pueblo de Lot]
قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين
32
33
Para castigarlos con piedras de arcilla,
لنرسل عليهم حجارة من طين
33
34
Marcadas por orden de tu Señor [como castigo] para los trasgresores.
مسومة عند ربك للمسرفين
34
35
Y decretamos salvar a los creyentes del pueblo,
فأخرجنا من كان فيها من المؤمنين
35
36
Y sólo había un hogar creyente [la familia de Lot, salvo su esposa].
فما وجدنا فيها غير بيت من المسلمين
36
37
Y dejamos allí una prueba [de Nuestro designio] para que reflexionen quienes temen el castigo doloroso.
وتركنا فيها آية للذين يخافون العذاب الأليم
37
38
Y en la historia de Moisés también hay una prueba. Le enviamos ante el Faraón con las evidencias.
وفي موسى إذ أرسلناه إلى فرعون بسلطان مبين
38
39
Pero él y su ejército lo rechazaron y le dijeron: Eres un mago o un loco.
فتولى بركنه وقال ساحر أو مجنون
39
40
Entonces, le castigamos a él y a su ejército ahogándolos en el mar; y por cierto que el Faraón fue un opresor.
فأخذناه وجنوده فنبذناهم في اليم وهو مليم
40
41
Y también en el pueblo de ‘Âd. Enviamos contra ellos un viento destructor
وفي عاد إذ أرسلنا عليهم الريح العقيم
41
42
Que arrasó y devastó todo.
ما تذر من شيء أتت عليه إلا جعلته كالرميم
42
43
Y también en el pueblo de Zamûd. Se les dijo: Disfrutad transitoriamente.
وفي ثمود إذ قيل لهم تمتعوا حتى حين
43
44
Y cuando desobedecieron a su Señor fueron fulminados por un estrépito, y ellos pudieron ver como eran destruidos,
فعتوا عن أمر ربهم فأخذتهم الصاعقة وهم ينظرون
44
45
Pero no pudieron defenderse, ni fueron socorridos.
فما استطاعوا من قيام وما كانوا منتصرين
45
46
Y el pueblo de Noé [también fue castigado] anteriormente por su incredulidad.
وقوم نوح من قبل إنهم كانوا قوما فاسقين
46
47
Por cierto que erigimos el cielo con solidez, y Nosotros tenemos el poder sobre él.
والسماء بنيناها بأيد وإنا لموسعون
47
48
Y extendimos la Tierra [haciéndola propicia para habitar]. ¡Qué magníficos creadores que somos!
والأرض فرشناها فنعم الماهدون
48
49
Y todo lo creamos en pareja, reflexionad pues.
ومن كل شيء خلقنا زوجين لعلكم تذكرون
49
50
[Diles ¡Oh, Muhammad!:] Refugiaos en Allah, [y sabed que] ciertamente yo soy un amonestador evidente.
ففروا إلى الله إني لكم منه نذير مبين
50
51
No atribuyáis copartícipes a Allah, [y recordad que] sólo soy un amonestador evidente.
ولا تجعلوا مع الله إلها آخر إني لكم منه نذير مبين
51
52
De la misma manera, no se presentó anteriormente ningún Mensajero sin que dijeran que era un mago o un loco.
كذلك ما أتى الذين من قبلهم من رسول إلا قالوا ساحر أو مجنون
52
53
Pareciera que se hubiesen transmitido unos a otros esta injuria, pero en realidad todos lo dijeron por incredulidad.
أتواصوا به بل هم قوم طاغون
53
54
Aléjate de ellos [¡Oh, Muhammad!], y sabe que no serás reprochado por sus pecados.
فتول عنهم فما أنت بملوم
54
55
Y exhorta [a los hombres con el Corán] que quienes crean reflexionarán y se beneficiarán.
وذكر فإن الذكرى تنفع المؤمنين
55
56
Por cierto que he creado a los genios y a los hombres para que Me adoren.
وما خلقت الجن والإنس إلا ليعبدون
56
57
No pretendo de ellos ningún sustento, ni quiero que Me alimenten.
ما أريد منهم من رزق وما أريد أن يطعمون
57
58
Allah es el Sustentador, y Él posee un poder grandioso.
إن الله هو الرزاق ذو القوة المتين
58
59
Ciertamente los inicuos recibirán su castigo al igual que sus antepasados, que no pretendan pues, apresurarlo [que ya les azotará].
فإن للذين ظلموا ذنوبا مثل ذنوب أصحابهم فلا يستعجلون
59
60
Ya verán [el tormento que sufrirán] quienes no hayan creído en el día que se les ha advertido [el Día del juicio].
فويل للذين كفروا من يومهم الذي يوعدون
60

Se encuentra usted aquí