Sura 050 - Qâf

Revelada en La Meca en el período medio. Consta de 45 aleyas.
Qâf سورة ق
 En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso
بسم الله الرحمن الرحيم
1
Qâf. [Juro] Por el glorioso Corán
ق والقرآن المجيد
1
2
Que los incrédulos [idólatras de Quraish] se asombran que haya surgido un amonestador de entre ellos, y dicen: ¡Esto es algo asombroso!
بل عجبوا أن جاءهم منذر منهم فقال الكافرون هذا شيء عجيب
2
3
¿Acaso cuando hayamos muerto y convertido en polvo [seremos resucitados]? ¡Esto es algo imposible!
أئذا متنا وكنا ترابا ذلك رجع بعيد
3
4
Nosotros sabemos lo que devora de ellos la tierra; y todo lo tenemos decretado y registrado en un libro protegido [la Tabla Protegida].
قد علمنا ما تنقص الأرض منهم وعندنا كتاب حفيظ
4
5
Desmintieron la Verdad [el Corán] cuando les llegó y te confundieron [¡Oh, Muhammad! a veces por loco, a veces por poeta y otras por brujo].
بل كذبوا بالحق لما جاءهم فهم في أمر مريج
5
6
Acaso no observan el cielo por encima de ellos, cómo lo hemos erigido y embellecido, y el cual no tiene ninguna imperfección.
أفلم ينظروا إلى السماء فوقهم كيف بنيناها وزيناها وما لها من فروج
6
7
Y a la tierra, cómo la hemos extendido, fijado en ella firmes montañas y hecho brotar toda clase de vegetación hermosa.
والأرض مددناها وألقينا فيها رواسي وأنبتنا فيها من كل زوج بهيج
7
8
Pero sólo el siervo piadoso contempla [la grandiosidad de la creación] y reflexiona.
تبصرة وذكرى لكل عبد منيب
8
9
Hacemos descender del cielo la lluvia como una bendición, con la que hacemos brotar jardines y el grano de la cosecha.
ونزلنا من السماء ماء مباركا فأنبتنا به جنات وحب الحصيد
9
10
También palmeras elevadas cubiertas de racimos,
والنخل باسقات لها طلع نضيد
10
11
Como sustento para los hombres. Y así como vivificamos con la lluvia la tierra árida os resucitaremos.
رزقا للعباد وأحيينا به بلدة ميتا كذلك الخروج
11
12
Y por cierto que antes que ellos también desmintieron [a sus Profetas] el pueblo de Noé, los habitantes de Rass y Zamûd.
كذبت قبلهم قوم نوح وأصحاب الرس وثمود
12
13
Los habitantes de ‘Âd, el pueblo del Faraón y de Lot.
وعاد وفرعون وإخوان لوط
13
14
El pueblo de Jetró y el de Tubba‘ [Rey del Yemen]. Todos desmintieron a sus Mensajeros y merecieron el castigo.
وأصحاب الأيكة وقوم تبع كل كذب الرسل فحق وعيد
14
15
¿Acaso no ven que Nos fue fácil crearlos por primera vez, cómo entonces dudan que serán resucitados [cuando ello Nos es más fácil aún]?
أفعيينا بالخلق الأول بل هم في لبس من خلق جديد
15
16
Por cierto que creamos al ser humano y sabemos cuáles son sus debilidades. Nosotros estamos más cerca de él que su propia vena yugular.
ولقد خلقنا الإنسان ونعلم ما توسوس به نفسه ونحن أقرب إليه من حبل الوريد
16
17
Dos Ángeles registran sus obras, uno a la derecha y otro a la izquierda.
إذ يتلقى المتلقيان عن اليمين وعن الشمال قعيد
17
18
No pronuncia palabra alguna sin que a su lado esté presente un Ángel observador que la registre.
ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب عتيد
18
19
Y os llegará la agonía de la muerte con la verdad. ¡De ella era que huíais!
وجاءت سكرة الموت بالحق ذلك ما كنت منه تحيد
19
20
Y la trompeta será soplada el día que se había prometido [el Día del Juicio].
ونفخ في الصور ذلك يوم الوعيد
20
21
[Y ese día] Cada hombre se presentará acompañado por un Ángel que lo conduzca y otro que será testigo de sus obras.
وجاءت كل نفس معها سائق وشهيد
21
22
[Y se le dirá a quien desmentía:] Por cierto que fuiste indiferente con esta comparecencia. Hoy te quitamos el velo que cubría tu vista y ahora puedes ver [que el castigo del que se te había advertido era verdad].
لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد
22
23
Y el Ángel que le acompañó durante su vida dirá: Esto es lo que he registrado.
وقال قرينه هذا ما لدي عتيد
23
24
[Y Allah le dirá a los Ángeles:] Arrojad al Infierno a todo incrédulo rebelde.
ألقيا في جهنم كل كفار عنيد
24
25
Aquel que se negó a obrar el bien, se extralimitó, dudó [de la inminencia de este día]
مناع للخير معتد مريب
25
26
Y atribuyó copartícipes a Allah. ¡Arrojadlo al castigo severo!
الذي جعل مع الله إلها آخر فألقياه في العذاب الشديد
26
27
Y Satanás que le susurró toda su vida dirá: ¡Oh, Señor nuestro! Yo no le desvié, sino que él estaba en un profundo extravío.
قال قرينه ربنا ما أطغيته ولكن كان في ضلال بعيد
27
28
Dirá [Allah]: No discutáis ante Mí, ya os había advertido de esto anteriormente.
قال لا تختصموا لدي وقد قدمت إليكم بالوعيد
28
29
Mi designio es irrevocable, y Yo no soy injusto con Mis criaturas.
ما يبدل القول لدي وما أنا بظلام للعبيد
29
30
Ese día le diremos al Infierno: ¿Todavía tienes lugar [para seguir castigando a los pecadores? Y exclamará: ¡Sí!, y aún quiero más.
يوم نقول لجهنم هل امتلأت وتقول هل من مزيد
30
31
Y el Paraíso será expuesto cerca de los piadosos.
وأزلفت الجنة للمتقين غير بعيد
31
32
[Y se dirá:] Esto es lo que se había prometido para quienes se arrepintieran con sinceridad, cumplieran [con los preceptos de Allah],
هذا ما توعدون لكل أواب حفيظ
32
33
Temieran al Clemente a pesar de no verle y se presentasen [ese día] con sumisión y arrepentimiento.
من خشي الرحمن بالغيب وجاء بقلب منيب
33
34
[Se les dirá:] Ingresad al Paraíso en paz y con seguridad, allí viviréis eternamente.
ادخلوها بسلام ذلك يوم الخلود
34
35
Tendréis en él cuanto anheléis, y os tenemos reservado una recompensa aún mayor [contemplar a Allah].
لهم ما يشاؤون فيها ولدينا مزيد
35
36
Hemos destruido anteriormente a muchas generaciones más poderosas que ellos, y las cuales construyeron grandes ciudades, pero aun así no pudieron huir de Nuestro castigo.
وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أشد منهم بطشا فنقبوا في البلاد هل من محيص
36
37
Por cierto que en esto hay un motivo de reflexión para quienes tienen uso de razón y prestan oído atentamente.
إن في ذلك لذكرى لمن كان له قلب أو ألقى السمع وهو شهيد
37
38
Creamos los cielos y la Tierra y todo cuanto existe entre ellos en seis días, y no Nos agotamos en lo más mínimo.
ولقد خلقنا السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام وما مسنا من لغوب
38
39
Ten paciencia [¡Oh, Muhammad!] a sus injurias, y glorifica con alabanzas a tu Señor antes de la salida del Sol y antes del ocaso [haciendo las oraciones del Fayr, Dhuhr y ‘Asr].
فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل الغروب
39
40
Y glorifícale por la noche [haciendo las oraciones del Magrib e ‘Ishâ'], y después de cada oración.
ومن الليل فسبحه وأدبار السجود
40
41
Ten presente el día que convoque el pregonero [el Ángel encargado de soplar la trompeta] desde un lugar cercano.
واستمع يوم يناد المناد من مكان قريب
41
42
Ese día todos escucharán el soplido de la trompeta que anunciará la inminencia del Día del Juicio. Ése será el Día de la Resurrección.
يوم يسمعون الصيحة بالحق ذلك يوم الخروج
42
43
Por cierto que Nosotros damos la vida y la muerte, y ante Nosotros compareceréis.
إنا نحن نحيي ونميت وإلينا المصير
43
44
Ese día la tierra se abrirá, y los hombres surgirán presurosos de sus tumbas para ser juzgados. Por cierto que resucitarles y congregarles es fácil para Nosotros.
يوم تشقق الأرض عنهم سراعا ذلك حشر علينا يسير
44
45
Nosotros sabemos mejor que nadie lo que dicen de ti [¡Oh, Muhammad!]. Tú no puedes forzarles a creer, sólo exhórtales con el Corán que quien tema Mi amenaza recapacitará.
نحن أعلم بما يقولون وما أنت عليهم بجبار فذكر بالقرآن من يخاف وعيد
45

Se encuentra usted aquí