| 
								El Suceso | 
								سورة الواقعة | 
| 
								  En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso | 
 
									بسم الله الرحمن الرحيم 
 | 
| 
								1 | 
 
									Cuando sobrevenga el suceso [el Día del Juicio], 
 | 
 
									إذا وقعت الواقعة 
 | 
								1 | 
| 
								2 | 
 
									No habrá quien pueda evitarlo. 
 | 
 
									ليس لوقعتها كاذبة 
 | 
								2 | 
| 
								3 | 
 
									Ese día habrá hombres que serán humillados [en el Infierno] y otros que serán honrados [en el Paraíso]. 
 | 
 
									خافضة رافعة 
 | 
								3 | 
| 
								4 | 
 
									Cuando la Tierra se sacuda violentamente, 
 | 
 
									إذا رجت الأرض رجا 
 | 
								4 | 
| 
								5 | 
 
									Y las montañas caigan desintegradas 
 | 
 
									وبست الجبال بسا 
 | 
								5 | 
| 
								6 | 
 
									Convirtiéndose en polvo esparcido, 
 | 
 
									فكانت هباء منبثا 
 | 
								6 | 
| 
								7 | 
 
									Seréis divididos en tres grupos: 
 | 
 
									وكنتم أزواجا ثلاثة 
 | 
								7 | 
| 
								8 | 
 
									Los compañeros de la derecha [serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano derecha]. ¡Qué afortunados son los compañeros de la derecha! 
 | 
 
									فأصحاب الميمنة ما أصحاب الميمنة 
 | 
								8 | 
| 
								9 | 
 
									Los compañeros de la izquierda [serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano izquierda]. ¡Qué desafortunados son los compañeros de la izquierda! 
 | 
 
									وأصحاب المشأمة ما أصحاب المشأمة 
 | 
								9 | 
| 
								10 | 
 
									Y los aventajados [serán aquellos que en la vida mundanal se apresuraron en realizar obras de bien]. ¡Éstos serán los primeros [en entrar al Paraíso]! 
 | 
 
									والسابقون السابقون 
 | 
								10 | 
| 
								11 | 
 
									Y serán los [que morarán] más próximos [a Allah], 
 | 
 
									أولئك المقربون 
 | 
								11 | 
| 
								12 | 
 
									En los Jardines de las Delicias. 
 | 
 
									في جنات النعيم 
 | 
								12 | 
| 
								13 | 
 
									Muchos de ellos serán de las primeras generaciones, 
 | 
 
									ثلة من الأولين 
 | 
								13 | 
| 
								14 | 
 
									Y muy pocos de las últimas. 
 | 
 
									وقليل من الآخرين 
 | 
								14 | 
| 
								15 | 
 
									Tendrán lechos recamados con oro y piedras preciosas, 
 | 
 
									على سرر موضونة 
 | 
								15 | 
| 
								16 | 
 
									Y se recostarán en ellos, unos enfrente de otros. 
 | 
 
									متكئين عليها متقابلين 
 | 
								16 | 
| 
								17 | 
 
									Circularán entre ellos sirvientes eternamente jóvenes, 
 | 
 
									يطوف عليهم ولدان مخلدون 
 | 
								17 | 
| 
								18 | 
 
									Con vasos, jarros y una copa de vino extraída de un manantial [que fluirá permanentemente], 
 | 
 
									بأكواب وأباريق وكأس من معين 
 | 
								18 | 
| 
								19 | 
 
									Que no provocará jaqueca ni embriaguez. 
 | 
 
									لا يصدعون عنها ولا ينزفون 
 | 
								19 | 
| 
								20 | 
 
									Les traerán las frutas que prefieran, 
 | 
 
									وفاكهة مما يتخيرون 
 | 
								20 | 
| 
								21 | 
 
									Y la carne de ave que deseen. 
 | 
 
									ولحم طير مما يشتهون 
 | 
								21 | 
| 
								22 | 
 
									Habrá para ellos huríes de hermosos ojos, 
 | 
 
									وحور عين 
 | 
								22 | 
| 
								23 | 
 
									Como si fuesen perlas ocultas. 
 | 
 
									كأمثال اللؤلؤ المكنون 
 | 
								23 | 
| 
								24 | 
 
									Ésta será la recompensa que recibirán por sus obras. 
 | 
 
									جزاء بما كانوا يعملون 
 | 
								24 | 
| 
								25 | 
 
									Allí [en el Paraíso] no oirán banalidades ni [palabras que encierren] pecado, 
 | 
 
									لا يسمعون فيها لغوا ولا تأثيما 
 | 
								25 | 
| 
								26 | 
 
									Sólo oirán palabras buenas y saludos de paz. 
 | 
 
									إلا قيلا سلاما سلاما 
 | 
								26 | 
| 
								27 | 
 
									¡Y qué afortunados son los compañeros de la derecha! 
 | 
 
									وأصحاب اليمين ما أصحاب اليمين 
 | 
								27 | 
| 
								28 | 
 
									Estarán entre lotos sin espinas, 
 | 
 
									في سدر مخضود 
 | 
								28 | 
| 
								29 | 
 
									Y plátanos alineados, 
 | 
 
									وطلح منضود 
 | 
								29 | 
| 
								30 | 
 
									Bajo una extensa sombra. 
 | 
 
									وظل ممدود 
 | 
								30 | 
| 
								31 | 
 
									[En jardines] Donde habrá agua de permanente fluir, 
 | 
 
									وماء مسكوب 
 | 
								31 | 
| 
								32 | 
 
									Y abundantes frutos 
 | 
 
									وفاكهة كثيرة 
 | 
								32 | 
| 
								33 | 
 
									Que nunca se agotarán y siempre estarán al alcance de sus manos. 
 | 
 
									لا مقطوعة ولا ممنوعة 
 | 
								33 | 
| 
								34 | 
 
									[Y reposarán] En lechos elevados. 
 | 
 
									وفرش مرفوعة 
 | 
								34 | 
| 
								35 | 
 
									Ciertamente hemos creado a las huríes asombrosamente. 
 | 
 
									إنا أنشأناهن إنشاء 
 | 
								35 | 
| 
								36 | 
 
									Las hemos hecho vírgenes, 
 | 
 
									فجعلناهن أبكارا 
 | 
								36 | 
| 
								37 | 
 
									Afectuosas [con sus maridos] y siempre con la misma edad. 
 | 
 
									عربا أترابا 
 | 
								37 | 
| 
								38 | 
 
									Esto es para los compañeros de la derecha. 
 | 
 
									لأصحاب اليمين 
 | 
								38 | 
| 
								39 | 
 
									Muchos de ellos serán de las primeras generaciones, 
 | 
 
									ثلة من الأولين 
 | 
								39 | 
| 
								40 | 
 
									Y también de las últimas. 
 | 
 
									وثلة من الآخرين 
 | 
								40 | 
| 
								41 | 
 
									¡Y qué desafortunados son los compañeros de la izquierda! 
 | 
 
									وأصحاب الشمال ما أصحاب الشمال 
 | 
								41 | 
| 
								42 | 
 
									Serán atormentados con un viento abrasador y un líquido hirviendo, 
 | 
 
									في سموم وحميم 
 | 
								42 | 
| 
								43 | 
 
									Bajo la sombra de un humo negro 
 | 
 
									وظل من يحموم 
 | 
								43 | 
| 
								44 | 
 
									Que no será nada fresca ni confortable. 
 | 
 
									لا بارد ولا كريم 
 | 
								44 | 
| 
								45 | 
 
									Esto es porque antes [en la vida mundanal] estuvieron inmersos en el placer, 
 | 
 
									إنهم كانوا قبل ذلك مترفين 
 | 
								45 | 
| 
								46 | 
 
									Persistieron en el gran pecado [la incredulidad y la idolatría], 
 | 
 
									وكانوا يصرون على الحنث العظيم 
 | 
								46 | 
| 
								47 | 
 
									Y dijeron: ¿Acaso cuando muramos, y ya seamos tierra y huesos, seremos resucitados? 
 | 
 
									وكانوا يقولون أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون 
 | 
								47 | 
| 
								48 | 
 
									¿Acaso nuestros antepasados también [serán resucitados]? 
 | 
 
									أو آباؤنا الأولون 
 | 
								48 | 
| 
								49 | 
 
									Diles [¡Oh, Muhammad!]: Ciertamente los primeros y los últimos 
 | 
 
									قل إن الأولين والآخرين 
 | 
								49 | 
| 
								50 | 
 
									Serán congregados en un día emplazado [el Día del Juicio]. 
 | 
 
									لمجموعون إلى ميقات يوم معلوم 
 | 
								50 | 
| 
								51 | 
 
									Luego ¡Oh, extraviados y desmentidores! 
 | 
 
									ثم إنكم أيها الضالون المكذبون 
 | 
								51 | 
| 
								52 | 
 
									Comeréis de un árbol llamado Zaqqûm [que hay en el Infierno] 
 | 
 
									لآكلون من شجر من زقوم 
 | 
								52 | 
| 
								53 | 
 
									Con el que llenaréis vuestros vientres, 
 | 
 
									فمالئون منها البطون 
 | 
								53 | 
| 
								54 | 
 
									Y luego beberéis un líquido hirviendo 
 | 
 
									فشاربون عليه من الحميم 
 | 
								54 | 
| 
								55 | 
 
									Como beben los sedientos que nunca se sacian. 
 | 
 
									فشاربون شرب الهيم 
 | 
								55 | 
| 
								56 | 
 
									Así será su morada el Día del Juicio. 
 | 
 
									هذا نزلهم يوم الدين 
 | 
								56 | 
| 
								57 | 
 
									Ciertamente Nosotros os creamos, ¿por qué no creéis? 
 | 
 
									نحن خلقناكم فلولا تصدقون 
 | 
								57 | 
| 
								58 | 
 
									¿Acaso no reparáis en lo que eyaculáis? 
 | 
 
									أفرأيتم ما تمنون 
 | 
								58 | 
| 
								59 | 
 
									¿Lo habéis creado vosotros o somos Nosotros los creadores? 
 | 
 
									أأنتم تخلقونه أم نحن الخالقون 
 | 
								59 | 
| 
								60 | 
 
									Nosotros hemos decretado cuando morirá cada uno de vosotros y nadie podrá impedirlo. 
 | 
 
									نحن قدرنا بينكم الموت وما نحن بمسبوقين 
 | 
								60 | 
| 
								61 | 
 
									Cambiaremos vuestras fisonomías y os haremos resucitar en otro estado diferente [el Día del Juicio]. 
 | 
 
									على أن نبدل أمثالكم وننشئكم في ما لا تعلمون 
 | 
								61 | 
| 
								62 | 
 
									Por cierto que reconocéis que fuisteis creados cuando antes no existíais, ¿por qué entonces no reflexionáis? 
 | 
 
									ولقد علمتم النشأة الأولى فلولا تذكرون 
 | 
								62 | 
| 
								63 | 
 
									¿Habéis reparado en vuestros cultivos? 
 | 
 
									أفرأيتم ما تحرثون 
 | 
								63 | 
| 
								64 | 
 
									¿Sois vosotros quienes los hacéis brotar o somos Nosotros los germinadores? 
 | 
 
									أأنتم تزرعونه أم نحن الزارعون 
 | 
								64 | 
| 
								65 | 
 
									Si quisiéramos los convertiríamos en heno, y entonces os sorprenderíais, 
 | 
 
									لو نشاء لجعلناه حطاما فظلتم تفكهون 
 | 
								65 | 
| 
								66 | 
 
									[Y diríais:] Hemos sido castigados, 
 | 
 
									إنا لمغرمون 
 | 
								66 | 
| 
								67 | 
 
									Y por ello hemos quedado en la ruina. 
 | 
 
									بل نحن محرومون 
 | 
								67 | 
| 
								68 | 
 
									¿Habéis reparado en el agua que bebéis? 
 | 
 
									أفرأيتم الماء الذي تشربون 
 | 
								68 | 
| 
								69 | 
 
									¿Acaso vosotros la hacéis descender de las nubes o somos Nosotros Quienes la enviamos? 
 | 
 
									أأنتم أنزلتموه من المزن أم نحن المنزلون 
 | 
								69 | 
| 
								70 | 
 
									Si quisiéramos la habríamos hecho salobre, ¿por qué no lo agradecéis? 
 | 
 
									لو نشاء جعلناه أجاجا فلولا تشكرون 
 | 
								70 | 
| 
								71 | 
 
									¿Habéis reparado en el fuego que encendéis? 
 | 
 
									أفرأيتم النار التي تورون 
 | 
								71 | 
| 
								72 | 
 
									¿Acaso vosotros habéis creado el árbol con el que lo encendéis o somos Nosotros los creadores? 
 | 
 
									أأنتم أنشأتم شجرتها أم نحن المنشئون 
 | 
								72 | 
| 
								73 | 
 
									Nosotros hemos creado el fuego para que reflexionéis [acerca del Infierno, cuán terrible será], y él es además un elemento de utilidad para los viajeros. 
 | 
 
									نحن جعلناها تذكرة ومتاعا للمقوين 
 | 
								73 | 
| 
								74 | 
 
									Glorifica [¡Oh, Muhammad!] a tu Señor, el Grandioso. 
 | 
 
									فسبح باسم ربك العظيم 
 | 
								74 | 
| 
								75 | 
 
									¡Juro por las estrellas cuando desaparecen! 
 | 
 
									فلا أقسم بمواقع النجوم 
 | 
								75 | 
| 
								76 | 
 
									Y por cierto que es un juramento grandioso. ¡Si lo supierais! 
 | 
 
									وإنه لقسم لو تعلمون عظيم 
 | 
								76 | 
| 
								77 | 
 
									Que éste es el Corán Sagrado, 
 | 
 
									إنه لقرآن كريم 
 | 
								77 | 
| 
								78 | 
 
									Cuyo original se encuentra en un libro custodiado [la Tabla Protegida], 
 | 
 
									في كتاب مكنون 
 | 
								78 | 
| 
								79 | 
 
									Y sólo pueden tocarlo los purificados [los Ángeles]. 
 | 
 
									لا يمسه إلا المطهرون 
 | 
								79 | 
| 
								80 | 
 
									Y ciertamente es una revelación procedente del Señor del Universo. 
 | 
 
									تنزيل من رب العالمين 
 | 
								80 | 
| 
								81 | 
 
									Vosotros [¡Oh, incrédulos!] desdeñáis este Mensaje, 
 | 
 
									أفبهذا الحديث أنتم مدهنون 
 | 
								81 | 
| 
								82 | 
 
									Y en lugar de agradecerle a Allah [las gracias que os concede] negáis la Verdad. 
 | 
 
									وتجعلون رزقكم أنكم تكذبون 
 | 
								82 | 
| 
								83 | 
 
									Pero cuando el alma [de quien está agonizando] llegue hasta su garganta, 
 | 
 
									فلولا إذا بلغت الحلقوم 
 | 
								83 | 
| 
								84 | 
 
									Y vosotros estéis observando en ese momento [no podréis hacer nada para salvarlo]. 
 | 
 
									وأنتم حينئذ تنظرون 
 | 
								84 | 
| 
								85 | 
 
									Ciertamente Nosotros estamos más cerca que vosotros de él, aunque no lo veáis. 
 | 
 
									ونحن أقرب إليه منكم ولكن لا تبصرون 
 | 
								85 | 
| 
								86 | 
 
									Si es como pretendéis, que no vais a ser juzgados [y no existe nadie que de la vida y la muerte], 
 | 
 
									فلولا إن كنتم غير مدينين 
 | 
								86 | 
| 
								87 | 
 
									Devolvedle el alma, si sois sinceros. 
 | 
 
									ترجعونها إن كنتم صادقين 
 | 
								87 | 
| 
								88 | 
 
									Sabed que si [el agonizante] es uno de los aventajados 
 | 
 
									فأما إن كان من المقربين 
 | 
								88 | 
| 
								89 | 
 
									Tendrá descanso [y felicidad], y será recompensado con un hermoso sustento en el Jardín de las Delicias. 
 | 
 
									فروح وريحان وجنة نعيم 
 | 
								89 | 
| 
								90 | 
 
									En cambio, si es de los compañeros de la derecha 
 | 
 
									وأما إن كان من أصحاب اليمين 
 | 
								90 | 
| 
								91 | 
 
									[Los Ángeles le dirán:] Estás a salvo del castigo, pues eres de los que recibirán el registro de sus obras con la mano derecha. 
 | 
 
									فسلام لك من أصحاب اليمين 
 | 
								91 | 
| 
								92 | 
 
									Pero si es de los extraviados desmentidores [los compañeros de la izquierda] 
 | 
 
									وأما إن كان من المكذبين الضالين 
 | 
								92 | 
| 
								93 | 
 
									Será atormentado con un líquido hirviendo, 
 | 
 
									فنزل من حميم 
 | 
								93 | 
| 
								94 | 
 
									Y luego arrojado al fuego del Infierno. 
 | 
 
									وتصلية جحيم 
 | 
								94 | 
| 
								95 | 
 
									Ciertamente ésta es la Verdad indubitable, 
 | 
 
									إن هذا لهو حق اليقين 
 | 
								95 | 
| 
								96 | 
 
									Glorifica, pues, [¡Oh, Muhammad!] a tu Señor, el Grandioso. 
 | 
 
									فسبح باسم ربك العظيم 
 | 
								96 |