Sura 056 - El Suceso

Esta sura fue revelada en La Meca durante el período temprano. Consta de 96 aleyas.
El Suceso سورة الواقعة
  En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso
بسم الله الرحمن الرحيم
1
Cuando sobrevenga el suceso [el Día del Juicio],
إذا وقعت الواقعة
1
2
No habrá quien pueda evitarlo.
ليس لوقعتها كاذبة
2
3
Ese día habrá hombres que serán humillados [en el Infierno] y otros que serán honrados [en el Paraíso].
خافضة رافعة
3
4
Cuando la Tierra se sacuda violentamente,
إذا رجت الأرض رجا
4
5
Y las montañas caigan desintegradas
وبست الجبال بسا
5
6
Convirtiéndose en polvo esparcido,
فكانت هباء منبثا
6
7
Seréis divididos en tres grupos:
وكنتم أزواجا ثلاثة
7
8
Los compañeros de la derecha [serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano derecha]. ¡Qué afortunados son los compañeros de la derecha!
فأصحاب الميمنة ما أصحاب الميمنة
8
9
Los compañeros de la izquierda [serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano izquierda]. ¡Qué desafortunados son los compañeros de la izquierda!
وأصحاب المشأمة ما أصحاب المشأمة
9
10
Y los aventajados [serán aquellos que en la vida mundanal se apresuraron en realizar obras de bien]. ¡Éstos serán los primeros [en entrar al Paraíso]!
والسابقون السابقون
10
11
Y serán los [que morarán] más próximos [a Allah],
أولئك المقربون
11
12
En los Jardines de las Delicias.
في جنات النعيم
12
13
Muchos de ellos serán de las primeras generaciones,
ثلة من الأولين
13
14
Y muy pocos de las últimas.
وقليل من الآخرين
14
15
Tendrán lechos recamados con oro y piedras preciosas,
على سرر موضونة
15
16
Y se recostarán en ellos, unos enfrente de otros.
متكئين عليها متقابلين
16
17
Circularán entre ellos sirvientes eternamente jóvenes,
يطوف عليهم ولدان مخلدون
17
18
Con vasos, jarros y una copa de vino extraída de un manantial [que fluirá permanentemente],
بأكواب وأباريق وكأس من معين
18
19
Que no provocará jaqueca ni embriaguez.
لا يصدعون عنها ولا ينزفون
19
20
Les traerán las frutas que prefieran,
وفاكهة مما يتخيرون
20
21
Y la carne de ave que deseen.
ولحم طير مما يشتهون
21
22
Habrá para ellos huríes de hermosos ojos,
وحور عين
22
23
Como si fuesen perlas ocultas.
كأمثال اللؤلؤ المكنون
23
24
Ésta será la recompensa que recibirán por sus obras.
جزاء بما كانوا يعملون
24
25
Allí [en el Paraíso] no oirán banalidades ni [palabras que encierren] pecado,
لا يسمعون فيها لغوا ولا تأثيما
25
26
Sólo oirán palabras buenas y saludos de paz.
إلا قيلا سلاما سلاما
26
27
¡Y qué afortunados son los compañeros de la derecha!
وأصحاب اليمين ما أصحاب اليمين
27
28
Estarán entre lotos sin espinas,
في سدر مخضود
28
29
Y plátanos alineados,
وطلح منضود
29
30
Bajo una extensa sombra.
وظل ممدود
30
31
[En jardines] Donde habrá agua de permanente fluir,
وماء مسكوب
31
32
Y abundantes frutos
وفاكهة كثيرة
32
33
Que nunca se agotarán y siempre estarán al alcance de sus manos.
لا مقطوعة ولا ممنوعة
33
34
[Y reposarán] En lechos elevados.
وفرش مرفوعة
34
35
Ciertamente hemos creado a las huríes asombrosamente.
إنا أنشأناهن إنشاء
35
36
Las hemos hecho vírgenes,
فجعلناهن أبكارا
36
37
Afectuosas [con sus maridos] y siempre con la misma edad.
عربا أترابا
37
38
Esto es para los compañeros de la derecha.
لأصحاب اليمين
38
39
Muchos de ellos serán de las primeras generaciones,
ثلة من الأولين
39
40
Y también de las últimas.
وثلة من الآخرين
40
41
¡Y qué desafortunados son los compañeros de la izquierda!
وأصحاب الشمال ما أصحاب الشمال
41
42
Serán atormentados con un viento abrasador y un líquido hirviendo,
في سموم وحميم
42
43
Bajo la sombra de un humo negro
وظل من يحموم
43
44
Que no será nada fresca ni confortable.
لا بارد ولا كريم
44
45
Esto es porque antes [en la vida mundanal] estuvieron inmersos en el placer,
إنهم كانوا قبل ذلك مترفين
45
46
Persistieron en el gran pecado [la incredulidad y la idolatría],
وكانوا يصرون على الحنث العظيم
46
47
Y dijeron: ¿Acaso cuando muramos, y ya seamos tierra y huesos, seremos resucitados?
وكانوا يقولون أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون
47
48
¿Acaso nuestros antepasados también [serán resucitados]?
أو آباؤنا الأولون
48
49
Diles [¡Oh, Muhammad!]: Ciertamente los primeros y los últimos
قل إن الأولين والآخرين
49
50
Serán congregados en un día emplazado [el Día del Juicio].
لمجموعون إلى ميقات يوم معلوم
50
51
Luego ¡Oh, extraviados y desmentidores!
ثم إنكم أيها الضالون المكذبون
51
52
Comeréis de un árbol llamado Zaqqûm [que hay en el Infierno]
لآكلون من شجر من زقوم
52
53
Con el que llenaréis vuestros vientres,
فمالئون منها البطون
53
54
Y luego beberéis un líquido hirviendo
فشاربون عليه من الحميم
54
55
Como beben los sedientos que nunca se sacian.
فشاربون شرب الهيم
55
56
Así será su morada el Día del Juicio.
هذا نزلهم يوم الدين
56
57
Ciertamente Nosotros os creamos, ¿por qué no creéis?
نحن خلقناكم فلولا تصدقون
57
58
¿Acaso no reparáis en lo que eyaculáis?
أفرأيتم ما تمنون
58
59
¿Lo habéis creado vosotros o somos Nosotros los creadores?
أأنتم تخلقونه أم نحن الخالقون
59
60
Nosotros hemos decretado cuando morirá cada uno de vosotros y nadie podrá impedirlo.
نحن قدرنا بينكم الموت وما نحن بمسبوقين
60
61
Cambiaremos vuestras fisonomías y os haremos resucitar en otro estado diferente [el Día del Juicio].
على أن نبدل أمثالكم وننشئكم في ما لا تعلمون
61
62
Por cierto que reconocéis que fuisteis creados cuando antes no existíais, ¿por qué entonces no reflexionáis?
ولقد علمتم النشأة الأولى فلولا تذكرون
62
63
¿Habéis reparado en vuestros cultivos?
أفرأيتم ما تحرثون
63
64
¿Sois vosotros quienes los hacéis brotar o somos Nosotros los germinadores?
أأنتم تزرعونه أم نحن الزارعون
64
65
Si quisiéramos los convertiríamos en heno, y entonces os sorprenderíais,
لو نشاء لجعلناه حطاما فظلتم تفكهون
65
66
[Y diríais:] Hemos sido castigados,
إنا لمغرمون
66
67
Y por ello hemos quedado en la ruina.
بل نحن محرومون
67
68
¿Habéis reparado en el agua que bebéis?
أفرأيتم الماء الذي تشربون
68
69
¿Acaso vosotros la hacéis descender de las nubes o somos Nosotros Quienes la enviamos?
أأنتم أنزلتموه من المزن أم نحن المنزلون
69
70
Si quisiéramos la habríamos hecho salobre, ¿por qué no lo agradecéis?
لو نشاء جعلناه أجاجا فلولا تشكرون
70
71
¿Habéis reparado en el fuego que encendéis?
أفرأيتم النار التي تورون
71
72
¿Acaso vosotros habéis creado el árbol con el que lo encendéis o somos Nosotros los creadores?
أأنتم أنشأتم شجرتها أم نحن المنشئون
72
73
Nosotros hemos creado el fuego para que reflexionéis [acerca del Infierno, cuán terrible será], y él es además un elemento de utilidad para los viajeros.
نحن جعلناها تذكرة ومتاعا للمقوين
73
74
Glorifica [¡Oh, Muhammad!] a tu Señor, el Grandioso.
فسبح باسم ربك العظيم
74
75
¡Juro por las estrellas cuando desaparecen!
فلا أقسم بمواقع النجوم
75
76
Y por cierto que es un juramento grandioso. ¡Si lo supierais!
وإنه لقسم لو تعلمون عظيم
76
77
Que éste es el Corán Sagrado,
إنه لقرآن كريم
77
78
Cuyo original se encuentra en un libro custodiado [la Tabla Protegida],
في كتاب مكنون
78
79
Y sólo pueden tocarlo los purificados [los Ángeles].
لا يمسه إلا المطهرون
79
80
Y ciertamente es una revelación procedente del Señor del Universo.
تنزيل من رب العالمين
80
81
Vosotros [¡Oh, incrédulos!] desdeñáis este Mensaje,
أفبهذا الحديث أنتم مدهنون
81
82
Y en lugar de agradecerle a Allah [las gracias que os concede] negáis la Verdad.
وتجعلون رزقكم أنكم تكذبون
82
83
Pero cuando el alma [de quien está agonizando] llegue hasta su garganta,
فلولا إذا بلغت الحلقوم
83
84
Y vosotros estéis observando en ese momento [no podréis hacer nada para salvarlo].
وأنتم حينئذ تنظرون
84
85
Ciertamente Nosotros estamos más cerca que vosotros de él, aunque no lo veáis.
ونحن أقرب إليه منكم ولكن لا تبصرون
85
86
Si es como pretendéis, que no vais a ser juzgados [y no existe nadie que de la vida y la muerte],
فلولا إن كنتم غير مدينين
86
87
Devolvedle el alma, si sois sinceros.
ترجعونها إن كنتم صادقين
87
88
Sabed que si [el agonizante] es uno de los aventajados
فأما إن كان من المقربين
88
89
Tendrá descanso [y felicidad], y será recompensado con un hermoso sustento en el Jardín de las Delicias.
فروح وريحان وجنة نعيم
89
90
En cambio, si es de los compañeros de la derecha
وأما إن كان من أصحاب اليمين
90
91
[Los Ángeles le dirán:] Estás a salvo del castigo, pues eres de los que recibirán el registro de sus obras con la mano derecha.
فسلام لك من أصحاب اليمين
91
92
Pero si es de los extraviados desmentidores [los compañeros de la izquierda]
وأما إن كان من المكذبين الضالين
92
93
Será atormentado con un líquido hirviendo,
فنزل من حميم
93
94
Y luego arrojado al fuego del Infierno.
وتصلية جحيم
94
95
Ciertamente ésta es la Verdad indubitable,
إن هذا لهو حق اليقين
95
96
Glorifica, pues, [¡Oh, Muhammad!] a tu Señor, el Grandioso.
فسبح باسم ربك العظيم
96

Se encuentra usted aquí