Sura 054 - La Luna

Esta sura fue revelada en La Meca durante el período temprano. Consta de 55 aleyas.
La Luna سورة القمر
 En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso
بسم الله الرحمن الرحيم
1
El Día del Juicio está próximo, y [como señal de ello] la Luna se partió en dos [cuando los incrédulos de La Meca le pidieron al Profeta Muhammad un milagro].
اقتربت الساعة وانشق القمر
1
2
Pero cuando contemplaron dicho signo, se rehusaron a creer y dijeron: Esto es magia poderosa.
وإن يروا آية يعرضوا ويقولوا سحر مستمر
2
3
Desmintieron [ la Verdad ] y siguieron sus pasiones. Y sabed que la fe de los hombres [y su destino] ya ha sido decretada.
وكذبوا واتبعوا أهواءهم وكل أمر مستقر
3
4
Y por cierto que han sido informados [acerca de lo que le ocurrió a quienes anteriormente desmintieron el Mensaje], y en ello hay un escarmiento [para que recapaciten].
ولقد جاءهم من الأنباء ما فيه مزدجر
4
5
A quien Allah, por su sabiduría divina, haya decretado que será un incrédulo de nada le beneficiarán las exhortaciones [de los Profetas].
حكمة بالغة فما تغن النذر
5
6
Apártate de ellos [¡Oh, Muhammad!] que ya les llegará el día que un pregonero les convoque para algo terrible [el Día del Juicio].
فتول عنهم يوم يدع الداع إلى شيء نكر
6
7
Con la mirada baja, saldrán de las tumbas como si fueran langostas dispersas,
خشعا أبصارهم يخرجون من الأجداث كأنهم جراد منتشر
7
8
Acudiendo presurosos a la llamada del pregonero, y los incrédulos exclamarán: ¡Éste es un día difícil!
مهطعين إلى الداع يقول الكافرون هذا يوم عسر
8
9
Por cierto que anteriormente el pueblo de Noé desmintió a Nuestro siervo, y dijeron: Es un demente, y lo hostigaron.
كذبت قبلهم قوم نوح فكذبوا عبدنا وقالوا مجنون وازدجر
9
10
Entonces invocó a su Señor [diciendo]: ¡Socórreme, pues me encuentro oprimido!
فدعا ربه أني مغلوب فانتصر
10
11
Y abrimos las puertas del cielo con un agua torrencial,
ففتحنا أبواب السماء بماء منهمر
11
12
E hicimos brotar también agua de la tierra, que se encontró con la que caía del cielo, [inundando todo] por Nuestro decreto.
وفجرنا الأرض عيونا فالتقى الماء على أمر قد قدر
12
13
Y lo transportamos en una embarcación construida con tablas y clavos,
وحملناه على ذات ألواح ودسر
13
14
Que navegó bajo Nuestra observancia [y protección]. Y así castigamos a los incrédulos.
تجري بأعيننا جزاء لمن كان كفر
14
15
Y por cierto que preservamos la embarcación para que perdurara como un signo. ¿Habrá alguien que reflexione?
ولقد تركناها آية فهل من مدكر
15
16
¡Qué terrible fue Mi castigo y Mi amenaza!
فكيف كان عذابي ونذر
16
17
Hemos hecho el Corán fácil de entender y de recordar. ¿Habrá alguien que reflexione?
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر
17
18
El pueblo llamado ‘Âd desmintió [a su Profeta], y ¡qué terrible fue Mi castigo y Mi amenaza!
كذبت عاد فكيف كان عذابي ونذر
18
19
Enviamos sobre ellos, en un día fatal e interminable, un viento frío y tempestuoso
إنا أرسلنا عليهم ريحا صرصرا في يوم نحس مستمر
19
20
Que levantaba a la gente como si fueran troncos de palmeras arrancados.
تنزع الناس كأنهم أعجاز نخل منقعر
20
21
¡Qué terrible fue Mi castigo y Mi amenaza!
فكيف كان عذابي ونذر
21
22
Hemos hecho el Corán fácil de entender y de recordar. ¿Habrá alguien que reflexione?
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر
22
23
El pueblo llamado Zamûd desmintió el Mensaje [de su Profeta].
كذبت ثمود بالنذر
23
24
Dijeron: ¿Acaso hemos de seguir a un ser humano igual que nosotros? Si así lo hiciéramos estaríamos extraviados y sería una locura.
فقالوا أبشرا منا واحدا نتبعه إنا إذا لفي ضلال وسعر
24
25
¿Por qué le habría sido concedido el Mensaje sólo a él de entre nosotros? Ciertamente es un mentiroso arrogante.
أألقي الذكر عليه من بيننا بل هو كذاب أشر
25
26
¡Ya sabrán mañana quién es el verdadero mentiroso arrogante!
سيعلمون غدا من الكذاب الأشر
26
27
Les enviamos la camella como una prueba, [y le dijimos a Nuestro Profeta Sâlih :] Obsérvales [cómo obran] y tenles paciencia,
إنا مرسلوا الناقة فتنة لهم فارتقبهم واصطبر
27
28
E infórmales que el agua debe compartirse [un día ellos y otro la camella], y que deberán respetar su turno.
ونبئهم أن الماء قسمة بينهم كل شرب محتضر
28
29
Pero ellos llamaron a uno de sus compañeros, quien la mató.
فنادوا صاحبهم فتعاطى فعقر
29
30
¡Y qué terrible fue Mi castigo y Mi amenaza!
فكيف كان عذابي ونذر
30
31
Les enviamos un castigo del cielo y quedaron como hierba seca amontonada.
إنا أرسلنا عليهم صيحة واحدة فكانوا كهشيم المحتظر
31
32
Hemos hecho el Corán fácil de entender y de recordar. ¿Habrá alguien que reflexione?
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر
32
33
El pueblo de Lot desmintió el Mensaje [de su Profeta].
كذبت قوم لوط بالنذر
33
34
Enviamos contra ellos un huracán [que les aniquiló], salvo a la familia de Lot, a quienes salvamos al amanecer.
إنا أرسلنا عليهم حاصبا إلا آل لوط نجيناهم بسحر
34
35
Esto fue por Nuestra gracia, porque así retribuimos a quienes agradecen.
نعمة من عندنا كذلك نجزي من شكر
35
36
Y por cierto que [Lot] les había advertido de Nuestra severidad, pero dudaron de sus advertencias
ولقد أنذرهم بطشتنا فتماروا بالنذر
36
37
E intentaron hacerles propuestas indecentes a sus huéspedes [los Ángeles que Allah había enviado a Lot para anunciarle el castigo de su pueblo], y entonces cegamos sus ojos [y les dijimos:] ¡Sufrid Mi castigo y Mi amenaza!
ولقد راودوه عن ضيفه فطمسنا أعينهم فذوقوا عذابي ونذر
37
38
Y por la mañana les sorprendió un castigo ineludible.
ولقد صبحهم بكرة عذاب مستقر
38
39
¡Sufrid Mi castigo y Mi amenaza!
فذوقوا عذابي ونذر
39
40
Hemos hecho el Corán fácil de entender y de recordar. ¿Habrá alguien que reflexione?
ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر
40
41
Y por cierto que Nuestro Mensaje le llegó al Faraón [y a su pueblo a través de Moisés y Aarón],
ولقد جاء آل فرعون النذر
41
42
Pero desmintieron todos Nuestros signos, y les sorprendimos con un severo castigo, como sólo puede hacerlo el Poderoso, Omnipotente.
كذبوا بآياتنا كلها فأخذناهم أخذ عزيز مقتدر
42
43
¿Acaso vuestros incrédulos [¡Oh, idólatras de Quraish!] son mejores que éstos [los pueblos que anteriormente fueron destruidos por su incredulidad]? ¿O hay algo en las Escrituras que os libre [del castigo]?
أكفاركم خير من أولئكم أم لكم براءة في الزبر
43
44
¿Es por ello que dicen: Somos un grupo invencible?
أم يقولون نحن جميع منتصر
44
45
Pero ciertamente todos ellos serán vencidos y huirán.
سيهزم الجمع ويولون الدبر
45
46
Y el Día del Juicio será su cita [en la cual deberán comparecer], y ese día será más terrible y amargo aún.
بل الساعة موعدهم والساعة أدهى وأمر
46
47
Por cierto que los pecadores están extraviados y enceguecidos en su locura.
إن المجرمين في ضلال وسعر
47
48
Y el día que sean arrojados de cara al fuego [se les dirá:] ¡Sufrid el tormento del Infierno!
يوم يسحبون في النار على وجوههم ذوقوا مس سقر
48
49
Hemos creado todas las cosas en su justa medida.
إنا كل شيء خلقناه بقدر
49
50
Y Nuestras órdenes son ejecutadas en un abrir y cerrar de ojos.
وما أمرنا إلا واحدة كلمح بالبصر
50
51
Ciertamente destruimos a vuestros semejantes [los pueblos de incrédulos que os precedieron]. ¿Habrá alguien que reflexione?
ولقد أهلكنا أشياعكم فهل من مدكر
51
52
Y todo cuanto obraron se encuentra registrado en el libro de sus obras.
وكل شيء فعلوه في الزبر
52
53
Y todo cuanto ocurre, por más importante o insignificante que sea, está escrito [y decretado].
وكل صغير وكبير مستطر
53
54
Sabed que los piadosos estarán entre jardines y ríos,
إن المتقين في جنات ونهر
54
55
En un lugar honorable [el Paraíso], junto al Soberano Todopoderoso.
في مقعد صدق عند مليك مقتدر
55

Se encuentra usted aquí