| 
								Los Ángeles Arrancadores | 
 
									سورة النازعات 
 | 
| 
								 En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso | 
 
									بسم الله الرحمن الرحيم  
 | 
| 
								1 | 
 
									Juro por los [Ángeles] que arrancan con violencia las almas de los incrédulos,  
 | 
 
									والنازعات غرقا 
 | 
								1 | 
| 
								2 | 
 
									Por los [Ángeles] que toman rápida y suavemente las almas de los creyentes, 
 | 
 
									والناشطات نشطا 
 | 
								2 | 
| 
								3 | 
 
									Por los [Ángeles] que ascienden y descienden [del cielo],  
 | 
 
									والسابحات سبحا 
 | 
								3 | 
| 
								4 | 
 
									Por los [Ángeles] que se apresuran [y se adelantan a los demonios para transmitir el Mensaje a los Profetas],  
 | 
 
									فالسابقات سبقا 
 | 
								4 | 
| 
								5 | 
 
									Y por los [Ángeles] que se encargan de cumplir las diferentes órdenes  
 | 
 
									فالمدبرات أمرا 
 | 
								5 | 
| 
								6 | 
 
									Que el día que sea tocada la trompeta por primera vez y todo perezca [porque comienza el Día del juicio]  
 | 
 
									يوم ترجف الراجفة 
 | 
								6 | 
| 
								7 | 
 
									Y luego se toque por segunda vez,  
 | 
 
									تتبعها الرادفة 
 | 
								7 | 
| 
								8 | 
 
									Todos los corazones se estremecerán  
 | 
 
									قلوب يومئذ واجفة 
 | 
								8 | 
| 
								9 | 
 
									Y los hombres bajarán las miradas humillados.  
 | 
 
									أبصارها خاشعة 
 | 
								9 | 
| 
								10 | 
 
									Pero a pesar de esto, [los incrédulos que desmienten el Día del Juicio] dicen: ¿Acaso seremos resucitados y retornaremos otra vez a la vida?  
 | 
 
									يقولون أئنا لمردودون في الحافرة 
 | 
								10 | 
| 
								11 | 
 
									¿Aun después de que nuestros huesos se hayan convertido en polvo?  
 | 
 
									أئذا كنا عظاما نخرة 
 | 
								11 | 
| 
								12 | 
 
									Exclaman: ¡Esto es algo verdaderamente imposible!  
 | 
 
									قالوا تلك إذا كرة خاسرة 
 | 
								12 | 
| 
								13 | 
 
									Pero bastará un solo toque en la trompeta  
 | 
 
									فإنما هي زجرة واحدة 
 | 
								13 | 
| 
								14 | 
 
									Para que todos salgan de sus tumbas a la superficie de la Tierra [y sean juzgados].  
 | 
 
									فإذا هم بالساهرة 
 | 
								14 | 
| 
								15 | 
 
									Te relataremos [¡Oh, Muhammad!] la historia de Moisés:  
 | 
 
									هل أتاك حديث موسى 
 | 
								15 | 
| 
								16 | 
 
									Cuando su Señor le llamó en el valle sagrado de Tua 
 | 
 
									إذ ناداه ربه بالواد المقدس طوى 
 | 
								16 | 
| 
								17 | 
 
									[Y le dijo:] Ve ante el Faraón, pues se ha extralimitado,  
 | 
 
									اذهب إلى فرعون إنه طغى 
 | 
								17 | 
| 
								18 | 
 
									Y dile: ¿No deseas purificarte?  
 | 
 
									فقل هل لك إلى أن تزكى 
 | 
								18 | 
| 
								19 | 
 
									Entonces, yo te enseñaré el sendero de tu Señor para que así seas piadoso.  
 | 
 
									وأهديك إلى ربك فتخشى 
 | 
								19 | 
| 
								20 | 
 
									Y le mostró el mayor de los milagros [la vara que se convirtió en serpiente y la mano que salió blanca y resplandeciente luego de haberla introducido por el cuello de su túnica].  
 | 
 
									فأراه الآية الكبرى 
 | 
								20 | 
| 
								21 | 
 
									Pero el Faraón le desmintió y desobedeció.  
 | 
 
									فكذب وعصى 
 | 
								21 | 
| 
								22 | 
 
									Luego le dio la espalda y continuó corrompiendo la Tierra.  
 | 
 
									ثم أدبر يسعى 
 | 
								22 | 
| 
								23 | 
 
									Y convocó [a su ejército] y exclamó:  
 | 
 
									فحشر فنادى 
 | 
								23 | 
| 
								24 | 
 
									Yo soy vuestro Señor supremo.  
 | 
 
									فقال أنا ربكم الأعلى 
 | 
								24 | 
| 
								25 | 
 
									Entonces, Allah le castigó en esta vida [ahogándolo, para que escarmienten los hombres], y también lo hará en la otra [introduciéndolo en el Infierno].  
 | 
 
									فأخذه الله نكال الآخرة والأولى 
 | 
								25 | 
| 
								26 | 
 
									Ciertamente en ello hay un motivo de reflexión para quien teme a Allah.  
 | 
 
									إن في ذلك لعبرة لمن يخشى 
 | 
								26 | 
| 
								27 | 
 
									¿Acaso pensáis que vuestra creación es más grandiosa que la del cielo que Él edificó?  
 | 
 
									أأنتم أشد خلقا أم السماء بناها 
 | 
								27 | 
| 
								28 | 
 
									Al cual lo hizo elevado [sobre la Tierra] y perfeccionó su construcción.  
 | 
 
									رفع سمكها فسواها 
 | 
								28 | 
| 
								29 | 
 
									Hizo que la noche fuese oscura y que le sucediera la claridad de la mañana.  
 | 
 
									وأغطش ليلها وأخرج ضحاها 
 | 
								29 | 
| 
								30 | 
 
									Luego extendió la Tierra.  
 | 
 
									والأرض بعد ذلك دحاها 
 | 
								30 | 
| 
								31 | 
 
									Hizo surgir de ella el agua y los pastos.  
 | 
 
									أخرج منها ماءها ومرعاها 
 | 
								31 | 
| 
								32 | 
 
									Fijó las montañas.  
 | 
 
									والجبال أرساها 
 | 
								32 | 
| 
								33 | 
 
									Todo para vuestro beneficio y el de vuestros rebaños.  
 | 
 
									متاعا لكم ولأنعامكم 
 | 
								33 | 
| 
								34 | 
 
									El día que suceda la gran calamidad [el Día del Juicio]  
 | 
 
									فإذا جاءت الطامة الكبرى 
 | 
								34 | 
| 
								35 | 
 
									El hombre recordará cuánto haya obrado,  
 | 
 
									يوم يتذكر الإنسان ما سعى 
 | 
								35 | 
| 
								36 | 
 
									Y el fuego del Infierno será expuesto para que todos lo vean.  
 | 
 
									وبرزت الجحيم لمن يرى 
 | 
								36 | 
| 
								37 | 
 
									En cuanto a quien se haya extralimitado  
 | 
 
									فأما من طغى 
 | 
								37 | 
| 
								38 | 
 
									Y preferido la vida mundanal, 
 | 
 
									وآثر الحياة الدنيا 
 | 
								38 | 
| 
								39 | 
 
									Ciertamente el Infierno será su morada. 
 | 
 
									فإن الجحيم هي المأوى 
 | 
								39 | 
| 
								40 | 
 
									En cambio, quien haya temido la comparecencia ante su Señor y preservado su alma de seguir sus pasiones, 
 | 
 
									وأما من خاف مقام ربه ونهى النفس عن الهوى 
 | 
								40 | 
| 
								41 | 
 
									Por cierto que el Paraíso será su morada. 
 | 
 
									فإن الجنة هي المأوى 
 | 
								41 | 
| 
								42 | 
 
									Te preguntan cuándo llegará la hora del Juicio. 
 | 
 
									يسألونك عن الساعة أيان مرساها 
 | 
								42 | 
| 
								43 | 
 
									Pero tú [¡Oh, Muhammad!] no tienes conocimiento de ello. 
 | 
 
									فيم أنت من ذكراها 
 | 
								43 | 
| 
								44 | 
 
									Sólo tu Señor sabe cuándo ocurrirá. 
 | 
 
									إلى ربك منتهاها 
 | 
								44 | 
| 
								45 | 
 
									Tu advertencia sólo beneficiará a quienes crean en él [el Día del Juicio]. 
 | 
 
									إنما أنت منذر من يخشاها 
 | 
								45 | 
| 
								46 | 
 
									El día que suceda, les parecerá haber permanecido [en la vida mundanal] sólo una tarde o una mañana. 
 | 
 
									كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا إلا عشية أو ضحاها 
 | 
								46 |