Sura 079 - Los Ángeles Arrancadores

Esta sura fue revelada en La Meca en el primer período. Los arrancadores son los Ángeles encargados de tomar el alma de las personas cuando mueren. Consta de 46 aleyas.
Los Ángeles Arrancadores
سورة النازعات
 En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso
بسم الله الرحمن الرحيم 
1
Juro por los [Ángeles] que arrancan con violencia las almas de los incrédulos,
والنازعات غرقا
1
2
Por los [Ángeles] que toman rápida y suavemente las almas de los creyentes,
والناشطات نشطا
2
3
Por los [Ángeles] que ascienden y descienden [del cielo],
والسابحات سبحا
3
4
Por los [Ángeles] que se apresuran [y se adelantan a los demonios para transmitir el Mensaje a los Profetas],
فالسابقات سبقا
4
5
Y por los [Ángeles] que se encargan de cumplir las diferentes órdenes
فالمدبرات أمرا
5
6
Que el día que sea tocada la trompeta por primera vez y todo perezca [porque comienza el Día del juicio]
يوم ترجف الراجفة
6
7
Y luego se toque por segunda vez,
تتبعها الرادفة
7
8
Todos los corazones se estremecerán
قلوب يومئذ واجفة
8
9
Y los hombres bajarán las miradas humillados.
أبصارها خاشعة
9
10
Pero a pesar de esto, [los incrédulos que desmienten el Día del Juicio] dicen: ¿Acaso seremos resucitados y retornaremos otra vez a la vida?
يقولون أئنا لمردودون في الحافرة
10
11
¿Aun después de que nuestros huesos se hayan convertido en polvo?
أئذا كنا عظاما نخرة
11
12
Exclaman: ¡Esto es algo verdaderamente imposible!
قالوا تلك إذا كرة خاسرة
12
13
Pero bastará un solo toque en la trompeta
فإنما هي زجرة واحدة
13
14
Para que todos salgan de sus tumbas a la superficie de la Tierra [y sean juzgados].
فإذا هم بالساهرة
14
15
Te relataremos [¡Oh, Muhammad!] la historia de Moisés:
هل أتاك حديث موسى
15
16
Cuando su Señor le llamó en el valle sagrado de Tua
إذ ناداه ربه بالواد المقدس طوى
16
17
[Y le dijo:] Ve ante el Faraón, pues se ha extralimitado,
اذهب إلى فرعون إنه طغى
17
18
Y dile: ¿No deseas purificarte?
فقل هل لك إلى أن تزكى
18
19
Entonces, yo te enseñaré el sendero de tu Señor para que así seas piadoso.
وأهديك إلى ربك فتخشى
19
20
Y le mostró el mayor de los milagros [la vara que se convirtió en serpiente y la mano que salió blanca y resplandeciente luego de haberla introducido por el cuello de su túnica].
فأراه الآية الكبرى
20
21
Pero el Faraón le desmintió y desobedeció.
فكذب وعصى
21
22
Luego le dio la espalda y continuó corrompiendo la Tierra.
ثم أدبر يسعى
22
23
Y convocó [a su ejército] y exclamó:
فحشر فنادى
23
24
Yo soy vuestro Señor supremo.
فقال أنا ربكم الأعلى
24
25
Entonces, Allah le castigó en esta vida [ahogándolo, para que escarmienten los hombres], y también lo hará en la otra [introduciéndolo en el Infierno].
فأخذه الله نكال الآخرة والأولى
25
26
Ciertamente en ello hay un motivo de reflexión para quien teme a Allah.
إن في ذلك لعبرة لمن يخشى
26
27
¿Acaso pensáis que vuestra creación es más grandiosa que la del cielo que Él edificó?
أأنتم أشد خلقا أم السماء بناها
27
28
Al cual lo hizo elevado [sobre la Tierra] y perfeccionó su construcción.
رفع سمكها فسواها
28
29
Hizo que la noche fuese oscura y que le sucediera la claridad de la mañana.
وأغطش ليلها وأخرج ضحاها
29
30
Luego extendió la Tierra.
والأرض بعد ذلك دحاها
30
31
Hizo surgir de ella el agua y los pastos.
أخرج منها ماءها ومرعاها
31
32
Fijó las montañas.
والجبال أرساها
32
33
Todo para vuestro beneficio y el de vuestros rebaños.
متاعا لكم ولأنعامكم
33
34
El día que suceda la gran calamidad [el Día del Juicio]
فإذا جاءت الطامة الكبرى
34
35
El hombre recordará cuánto haya obrado,
يوم يتذكر الإنسان ما سعى
35
36
Y el fuego del Infierno será expuesto para que todos lo vean.
وبرزت الجحيم لمن يرى
36
37
En cuanto a quien se haya extralimitado
فأما من طغى
37
38
Y preferido la vida mundanal,
وآثر الحياة الدنيا
38
39
Ciertamente el Infierno será su morada.
فإن الجحيم هي المأوى
39
40
En cambio, quien haya temido la comparecencia ante su Señor y preservado su alma de seguir sus pasiones,
وأما من خاف مقام ربه ونهى النفس عن الهوى
40
41
Por cierto que el Paraíso será su morada.
فإن الجنة هي المأوى
41
42
Te preguntan cuándo llegará la hora del Juicio.
يسألونك عن الساعة أيان مرساها
42
43
Pero tú [¡Oh, Muhammad!] no tienes conocimiento de ello.
فيم أنت من ذكراها
43
44
Sólo tu Señor sabe cuándo ocurrirá.
إلى ربك منتهاها
44
45
Tu advertencia sólo beneficiará a quienes crean en él [el Día del Juicio].
إنما أنت منذر من يخشاها
45
46
El día que suceda, les parecerá haber permanecido [en la vida mundanal] sólo una tarde o una mañana.
كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا إلا عشية أو ضحاها
46

Se encuentra usted aquí