Sura 072 - Los Genios

Esta sura fue revelada en La Meca poco antes de la Hégira. Consta de 28 aleyas.
Los Genios
سورة الجن
 En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso
بسم الله الرحمن الرحيم 
1
Diles [a los hombres ¡Oh, Muhammad!]: Me ha sido revelado que un grupo de genios dijeron al escuchar [la recitación del Corán]: Por cierto que hemos oído una recitación maravillosa
قل أوحي إلي أنه استمع نفر من الجن فقالوا إنا سمعنا قرآنا عجبا
1
2
Que guía al sendero recto. Creemos en él [el Corán] y no asociaremos coparticipes a nuestro Señor.
يهدي إلى الرشد فآمنا به ولن نشرك بربنا أحدا
2
3
Y por cierto que Él, exaltada sea Su grandeza, no ha tomado compañera ni hijo.
وأنه تعالى جد ربنا ما اتخذ صاحبة ولا ولدا
3
4
En verdad, el necio de entre nosotros [Iblîs] decía acerca de Allah una terrible mentira.
وأنه كان يقول سفيهنا على الله شططا
4
5
Ciertamente nosotros creíamos que ni los humanos ni los genios dirían mentiras acerca de Allah,
وأنا ظننا أن لن تقول الإنس والجن على الله كذبا
5
6
Pero había hombres que se refugiaban en los genios y éstos sólo acrecentaban su extravío.
وأنه كان رجال من الإنس يعوذون برجال من الجن فزادوهم رهقا
6
7
Ciertamente ellos pensaban, como pensáis vosotros, que Allah no iba a resucitar a nadie.
وأنهم ظنوا كما ظننتم أن لن يبعث الله أحدا
7
8
Quisimos acceder al cielo pero lo encontramos lleno de guardianes severos y de estrellas fugaces [dispuestas para castigar a los genios que quisiesen acceder a las revelaciones que Allah hace a los Ángeles].
وأنا لمسنا السماء فوجدناها ملئت حرسا شديدا وشهبا
8
9
Íbamos allí, a lugares apropiados para escuchar [la revelación], pero todo aquél que intenta escuchar encuentra ahora una estrella fugaz que le acecha.
وأنا كنا نقعد منها مقاعد للسمع فمن يستمع الآن يجد له شهابا رصدا
9
10
Y no sabemos si se ha destinado algún mal para quienes están en la Tierra o si su Señor quiere guiarles.
وأنا لا ندري أشر أريد بمن في الأرض أم أراد بهم ربهم رشدا
10
11
Y ciertamente, entre nosotros hay quienes son justos y quienes no. Seguimos caminos diferentes.
وأنا منا الصالحون ومنا دون ذلك كنا طرائق قددا
11
12
Y ahora sabemos que no podremos escapar del castigo del Allah en la Tierra, ni huir de Él.
وأنا ظننا أن لن نعجز الله في الأرض ولن نعجزه هربا
12
13
Y cuando oímos la guía creímos. Y quien crea en su Señor no tendrá que temer daño alguno ni injusticia.
وأنا لما سمعنا الهدى آمنا به فمن يؤمن بربه فلا يخاف بخسا ولا رهقا
13
14
Entre nosotros hay quienes se someten a Allah y quienes son injustos. Y por cierto que quienes se someten a Allah siguen la verdadera guía.
وأنا منا المسلمون ومنا القاسطون فمن أسلم فأولئك تحروا رشدا
14
15
Los injustos, en cambio, serán combustible para el Fuego.
وأما القاسطون فكانوا لجهنم حطبا
15
16
Y si hubieran seguido el camino recto les habríamos dado de beber agua abundante,
وأن لو استقاموا على الطريقة لأسقيناهم ماء غدقا
16
17
Para probarles [y distinguir quién cree y quién no]. A quien niegue el Mensaje de su Señor, Él le conducirá a un duro castigo.
لنفتنهم فيه ومن يعرض عن ذكر ربه يسلكه عذابا صعدا
17
18
Por cierto que en las mezquitas sólo se adora a Allah, así pues no invoquéis a nada ni a nadie junto con Allah.
وأن المساجد لله فلا تدعوا مع الله أحدا
18
19
Y cuando el siervo de Allah [el Profeta Muhammad] se levantó para invocarle, [los genios] se agolparon a su alrededor [para oír la recitación].
وأنه لما قام عبد الله يدعوه كادوا يكونون عليه لبدا
19
20
Diles [¡Oh, Muhammad!]: Por cierto que sólo invoco a mi Señor y no Le asocio ningún coparticipe.
قل إنما أدعو ربي ولا أشرك به أحدا
20
21
Diles: No tengo poder para dañaros ni guiaros [pues sólo soy un siervo de Allah].
قل إني لا أملك لكم ضرا ولا رشدا
21
22
Diles: Nadie sino Allah podrá protegerme de Su castigo, y no encontraré refugio alguno fuera de Él.
قل إني لن يجيرني من الله أحد ولن أجد من دونه ملتحدا
22
23
No me diferencio de los demás hombres sino porque Allah me ha encargado transmitir Su Mensaje. Quien desobedezca a Allah y a Su Mensajero [y no crea en Él], sepa que el fuego del Infierno le espera y que será castigado eternamente en él.
إلا بلاغا من الله ورسالاته ومن يعص الله ورسوله فإن له نار جهنم خالدين فيها أبدا
23
24
Y cuando vean lo que se les había prometido sabrán quiénes eran realmente los que carecían de socorredores y estaban en inferioridad de número.
حتى إذا رأوا ما يوعدون فسيعلمون من أضعف ناصرا وأقل عددا
24
25
Diles: No sé si está cerca aquello con que se os ha amenazado [el Día del Juicio], o si mi Señor lo retardará aún más.
قل إن أدري أقريب ما توعدون أم يجعل له ربي أمدا
25
26
Él es Quien conoce lo oculto y no permite que nadie acceda a él.
عالم الغيب فلا يظهر على غيبه أحدا
26
27
Salvo aquel a quien Él designa como Mensajero [y le transmite lo que Él quiere]. Entonces, hace que lo escolten [los Ángeles] por delante y por detrás
إلا من ارتضى من رسول فإنه يسلك من بين يديه ومن خلفه رصدا
27
28
Para cerciorarse que transmite Su Mensaje. Él es Quien sabe todo lo concerniente a ellos y lleva la cuenta exacta de todo.
ليعلم أن قد أبلغوا رسالات ربهم وأحاط بما لديهم وأحصى كل شيء عددا
28

Se encuentra usted aquí