| 
								Noé | 
 
									سورة نوح 
 | 
| 
								 En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso | 
 
									بسم الله الرحمن الرحيم  
 | 
| 
								1 | 
 
									Por cierto que enviamos a Noé a su pueblo [y le dijimos]: Advierte a tu pueblo antes de que le azote un castigo doloroso. 
 | 
 
									إنا أرسلنا نوحا إلى قومه أن أنذر قومك من قبل أن يأتيهم عذاب أليم 
 | 
								1 | 
| 
								2 | 
 
									Dijo: ¡Oh, pueblo mío! Por cierto que soy un claro amonestador para vosotros, 
 | 
 
									قال يا قوم إني لكم نذير مبين 
 | 
								2 | 
| 
								3 | 
 
									Adorad y temed a Allah; y obedecedme, 
 | 
 
									أن اعبدوا الله واتقوه وأطيعون 
 | 
								3 | 
| 
								4 | 
 
									Que así Allah os perdonará vuestros pecados y os permitirá vivir hasta el plazo que se os ha prefijado. Y sabed que cuando el plazo fijado por Allah llegue no podrá ser retrasado. ¡Si lo supierais! 
 | 
 
									يغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى إن أجل الله إذا جاء لا يؤخر لو كنتم تعلمون 
 | 
								4 | 
| 
								5 | 
 
									Dijo Noé: ¡Oh, Señor mío! Por cierto que exhorté a mi pueblo noche y día, 
 | 
 
									قال رب إني دعوت قومي ليلا ونهارا 
 | 
								5 | 
| 
								6 | 
 
									Pero mi exhortación sólo ha servido para que se aparten aún más [del camino recto]. 
 | 
 
									فلم يزدهم دعائي إلا فرارا 
 | 
								6 | 
| 
								7 | 
 
									Y toda vez que les llamé hacia la guía para que Tú les perdonases, se pusieron los dedos en los oídos, se cubrieron con la ropa, se obstinaron y se ensoberbecieron. 
 | 
 
									وإني كلما دعوتهم لتغفر لهم جعلوا أصابعهم في آذانهم واستغشوا ثيابهم وأصروا واستكبروا استكبارا 
 | 
								7 | 
| 
								8 | 
 
									Además, les llamé abiertamente 
 | 
 
									ثم إني دعوتهم جهارا 
 | 
								8 | 
| 
								9 | 
 
									Y les exhorté en público y en privado. 
 | 
 
									ثم إني أعلنت لهم وأسررت لهم إسرارا 
 | 
								9 | 
| 
								10 | 
 
									Y les dije: Implorad el perdón de vuestro Señor, pues es Remisorio, 
 | 
 
									فقلت استغفروا ربكم إنه كان غفارا 
 | 
								10 | 
| 
								11 | 
 
									Y así os enviará del cielo una lluvia abundante, 
 | 
 
									يرسل السماء عليكم مدرارا 
 | 
								11 | 
| 
								12 | 
 
									Y os concederá muchos bienes e hijos; también jardines y ríos. 
 | 
 
									ويمددكم بأموال وبنين ويجعل لكم جنات ويجعل لكم أنهارا 
 | 
								12 | 
| 
								13 | 
 
									¿Qué os sucede que no teméis la grandeza de Allah? 
 | 
 
									ما لكم لا ترجون لله وقارا 
 | 
								13 | 
| 
								14 | 
 
									Él os creó en etapas sucesivas. 
 | 
 
									وقد خلقكم أطوارا 
 | 
								14 | 
| 
								15 | 
 
									¿Acaso no habéis visto cómo Allah ha creado siete cielos superpuestos? 
 | 
 
									ألم تروا كيف خلق الله سبع سماوات طباقا 
 | 
								15 | 
| 
								16 | 
 
									Puso en ellos la Luna para que reflejase la luz y el Sol como lámpara [para que la generase]. 
 | 
 
									وجعل القمر فيهن نورا وجعل الشمس سراجا 
 | 
								16 | 
| 
								17 | 
 
									Allah os creó de la tierra. 
 | 
 
									والله أنبتكم من الأرض نباتا 
 | 
								17 | 
| 
								18 | 
 
									Después os hará volver a ella [al morir], y de ella os hará surgir nuevamente [el Día del Juicio]. 
 | 
 
									ثم يعيدكم فيها ويخرجكم إخراجا 
 | 
								18 | 
| 
								19 | 
 
									Allah os ha extendido la Tierra [para que la habitéis] 
 | 
 
									والله جعل لكم الأرض بساطا 
 | 
								19 | 
| 
								20 | 
 
									Y podáis transitar sus extensos caminos. 
 | 
 
									لتسلكوا منها سبلا فجاجا 
 | 
								20 | 
| 
								21 | 
 
									Noé dijo: ¡Oh, Señor mío! Ciertamente ellos me han desobedecido y han seguido a aquellos cuyos bienes e hijos no hicieron sino desviarles aún más, 
 | 
 
									قال نوح رب إنهم عصوني واتبعوا من لم يزده ماله وولده إلا خسارا 
 | 
								21 | 
| 
								22 | 
 
									Y conspiraron [contra mí]. 
 | 
 
									ومكروا مكرا كبارا 
 | 
								22 | 
| 
								23 | 
 
									Y [sus líderes] dijeron: No abandonéis a nuestros ídolos. No abandonéis a Uadd, a Suuâ‘, a Iagûz, a Ia‘ûq y a Nasr . 
 | 
 
									وقالوا لا تذرن آلهتكم ولا تذرن ودا ولا سواعا ولا يغوث ويعوق ونسرا 
 | 
								23 | 
| 
								24 | 
 
									Éstos [líderes] han extraviado a muchos. ¡Oh, Señor mío! Acreciéntales a los inicuos su desvío. 
 | 
 
									وقد أضلوا كثيرا ولا تزد الظالمين إلا ضلالا 
 | 
								24 | 
| 
								25 | 
 
									Y por sus pecados fueron ahogados [con el diluvio en esta vida] y luego [el Día del Juicio] serán introducidos en el Fuego. Y así comprendieron que nadie sino Allah podría haberles socorrido. 
 | 
 
									مما خطيئاتهم أغرقوا فأدخلوا نارا فلم يجدوا لهم من دون الله أنصارا 
 | 
								25 | 
| 
								26 | 
 
									Noé dijo: ¡Oh, Señor mío! No dejes en la Tierra a ningún incrédulo con vida. 
 | 
 
									وقال نوح رب لا تذر على الأرض من الكافرين ديارا 
 | 
								26 | 
| 
								27 | 
 
									Si les dejaras, extraviarían a Tus siervos y no engendrarían sino a pecadores e incrédulos. 
 | 
 
									إنك إن تذرهم يضلوا عبادك ولا يلدوا إلا فاجرا كفارا 
 | 
								27 | 
| 
								28 | 
 
									¡Oh, Señor mío! Perdóname y perdona a mis padres, a todo aquel creyente que ingrese a mi casa, y a todos los hombres y mujeres que crean en Ti. Y a los inicuos, acreciéntales su perdición. 
 | 
 
									رب اغفر لي ولوالدي ولمن دخل بيتي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات ولا تزد الظالمين إلا تبارا 
 | 
								28 |