Sura 077 - Los Ángeles Enviados

Esta sura fue revelada en La Meca durante el período temprano. Consta de 50 aleyas.
Los Ángeles Enviados
سورة المرسلات
 En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso
بسم الله الرحمن الرحيم 
1 Juro por los [Ángeles] enviados [a cumplir Mis órdenes],
والمرسلات عرفا
1
2 Por los [Ángeles] encargados de los vientos que soplan violentamente,
فالعاصفات عصفا
2
3 Por los [Ángeles] que conducen las nubes hacia todas las comarcas,
والناشرات نشرا
3
4 Por los [Ángeles] que distinguen claramente [la verdad de la falsedad],
فالفارقات فرقا
4
5 Por los [Ángeles] que transmiten el Mensaje
فالملقيات ذكرا
5
6 Para advertiros [del Día del Juicio] y para que nadie pueda entonces excusarse
عذرا أو نذرا
6
7 Que ciertamente aquello con que se os amenaza se cumplirá
إنما توعدون لواقع
7
8 Cuando las estrellas pierdan su luz,
فإذا النجوم طمست
8
9 Cuando el cielo se raje,
وإذا السماء فرجت
9
10 Cuando las montañas sean convertidas en polvo
وإذا الجبال نسفت
10
11 Y los Mensajeros sean emplazados.
وإذا الرسل أقتت
11
12 ¿Para qué día se les emplazará?
لأي يوم أجلت
12
13 Para el día de la discriminación.
ليوم الفصل
13
14 ¿Y qué te hará comprender qué es el día de la discriminación?
وما أدراك ما يوم الفصل
14
15 ¡Ay ese día para los desmentidores!
ويل يومئذ للمكذبين
15
16 ¿Acaso no destruimos a los incrédulos que os precedieron?
ألم نهلك الأولين
16
17 Luego les siguieron otros pueblos [de desmentidores, a quienes también destruimos].
ثم نتبعهم الآخرين
17
18 Esto es lo que hacemos con los pecadores.
كذلك نفعل بالمجرمين
18
19 ¡Ay ese día para los desmentidores!
ويل يومئذ للمكذبين
19
20 ¿No os hemos creado de un líquido vil [el esperma]?
ألم نخلقكم من ماء مهين
20
21 El cual depositamos en un lugar seguro [el útero].
فجعلناه في قرار مكين
21
22 Hasta un tiempo determinado.
إلى قدر معلوم
22
23 Así lo hemos decretado, porque tenemos poder sobre todas las cosas.
فقدرنا فنعم القادرون
23
24 ¡Ay ese día para los desmentidores!
ويل يومئذ للمكذبين
24
25 ¿No hemos hecho de la Tierra una morada?
ألم نجعل الأرض كفاتا
25
26 Para los vivos y los muertos.
أحياء وأمواتا
26
27 Y hemos puesto en ella elevadas y firmes montañas. ¿No os hemos dado de beber agua dulce?
وجعلنا فيها رواسي شامخات وأسقيناكم ماء فراتا
27
28 ¡Ay ese día para los desmentidores!
ويل يومئذ للمكذبين
28
29 [Se les dirá:] Dirigíos a lo que desmentíais [el Infierno].
انطلقوا إلى ما كنتم به تكذبون
29
30 Dirigíos a la sombra [Infernal] ramificada en tres,
انطلقوا إلى ظل ذي ثلاث شعب
30
31 Que no protege ni salva de las llamas.
لا ظليل ولا يغني من اللهب
31
32 Arroja chispas grandes como palacios.
إنها ترمي بشرر كالقصر
32
33 Chispas que semejan camellos pardos.
كأنه جمالة صفر
33
34 ¡Ay ese día para los desmentidores!
ويل يومئذ للمكذبين
34
35 Ése día no hablarán
هذا يوم لا ينطقون
35
36 Ni se les permitirá excusarse.
ولا يؤذن لهم فيعتذرون
36
37 ¡Ay ese día para los desmentidores!
ويل يومئذ للمكذبين
37
38 [El Día del Juicio se les dirá:] Éste es el día de la discriminación. Os hemos reunido, a vosotros y a vuestros ancestros.
هذا يوم الفصل جمعناكم والأولين
38
39 Si disponéis de alguna treta [para huir], empleadla contra Mí.
فإن كان لكم كيد فكيدون
39
40 ¡Ay ese día para los desmentidores!
ويل يومئذ للمكذبين
40
41 Por cierto que los temerosos de Allah, en cambio, estarán a la sombra y entre manantiales.
إن المتقين في ظلال وعيون
41
42 Y tendrán la fruta que deseen.
وفواكه مما يشتهون
42
43 [Se les dirá:] Comed y bebed con satisfacción en recompensa por lo que obrasteis.
كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون
43
44 Así recompensaremos a los benefactores.
إنا كذلك نجزي المحسنين
44
45 ¡Ay ese día para los desmentidores!
ويل يومئذ للمكذبين
45
46 [¡Oh, incrédulos!] Comed y disfrutad transitoriamente, porque sois unos pecadores.
كلوا وتمتعوا قليلا إنكم مجرمون
46
47 ¡Ay ese día para los desmentidores!
ويل يومئذ للمكذبين
47
48 Cuando se les dice: Inclinaos [en oración], no se inclinan.
وإذا قيل لهم اركعوا لا يركعون
48
49 ¡Ay ese día para los desmentidores!
ويل يومئذ للمكذبين
49
50 ¿En qué otro Mensaje fuera de éste han a creer?
فبأي حديث بعده يؤمنون
50

Se encuentra usted aquí